Walk ‘n’ Talk Espanhol: Será que entramos no show?
¡Hola, muchacho y muchacha! ¿Cómo estás?
¡Es un gusto enseñarte a través del Walk ‘n’ Talk Essentials de español!
Na nossa história de hoje, vamos ouvir a duas amigas venezuelanas, elas estão emocionadas porque vão para o show da Rosalía, só que uma delas não encontra a sua identidade e ficam nervosas com isso. Enquanto escuta esse diálogo você também vai aprender verbos + preposição A, a diferença entre ahí e ay, verbo traer e trajiste e muito mais.
Aproveite o nosso podcast! Não se esqueça de repetir tudo para praticar a pronúncia e de conferir aqui abaixo o material complementar que preparamos para você se aprofundar ainda mais no conteúdo deste episódio.
Diálogo
Roxana: Estoy emocionada, por fin vamos a conocer a Rosalía.
Amelia: Sí, tuvimos suerte de conseguir entradas. ¡Ya se estaban acabando!
Roxana: ¡Apúrate! Es nuestro turno. ¿Trajiste la cédula?
Amelia: ¡Pues claro! ¿Cómo preguntas eso? Aquí está… ¡Ay, no la encuentro!
Roxana: ¡Ni me digas! Sin eso no nos dejarán entrar al concierto. Busca bien ahí.
Amelia: Juro que la tenía justo aquí, en este bolsillo. De seguro se me cayó.
Tradução | Traducción
Roxana: Estou feliz, por fim vamos conhecer a Rosalía.
Amelia: Sim, tivemos sorte de conseguir ingressos. Já estavam esgotando!
Roxana: Vai logo! É a nossa vez. Você trouxe a sua carteira de identidade?
Amelia: É claro. Como você me faz uma pergunta dessas? Está aqui… Ai, não estou achando ela!
Roxana: Nem me fale! Sem isso não nos deixarão entrar no show. Procura bem aí.
Amelia: Juro que estava bem aqui, neste bolso. Com certeza ela caiu.
AMPLÍA TUS CONOCIMIENTOS | AMPLIE O SEU CONHECIMENTO
Diferencia entre ay, hay e ahí:
- ¡Ay!- Esta palavra é escrita sem o H. E deve ser pensada como uma exclamação, uma expressão de ânimo.
- ¡Ay, qué calor!
Ai, que calor!
- ¡Ay, qué mal me salió el examen!
Ai, que mal eu me saí na prova!
- ¡Ay, no puedo dormir!
Ai, eu não consigo dormir.
- HAY- Neste caso, ao contrário da palavra anterior, essa começa com o H e pertence ao verbo haber, “haver” no português. Serve para expressar existência.
- Hay que limpiar el baño.
Tem que limpar o banheiro.
- Hay clase a las siete.
Tem aula às sete.
- Hay que hacer los deberes.
Os trabalhos têm que ser feitos.
- Ahí – Esse é um advérbio de lugar, tem o H no meio e indica a existência de uma distância média entre pessoas ou coisas.
- El libro de español está ahí.
O livro de espanhol está aí.
- María ha dejado su teléfono ahí.
Maria deixou o seu telefone aí.
- Mis gafas están ahí.
Meus óculos estão aí.
Estrutura para falar de futuro próximo- IR + A + Verbo
- Por fin vamos a conocer a Rosalía.
Até que enfim vamos conhecer a Rosalia.
- Este mes vamos a viajar para Cartagena.
Este mês vamos viajar para Cartagena.
- Hoy vamos a cenar en el restaurante de mi tía.
Hoje vamos jantar no restaurante da minha tia.
- Vamos a presentar el trabajo de español a las dos de la tarde.
Vamos apresentar o trabalho de espanhol às duas da tarde.
Verbo irregular TRAER.
- Yo traje café y té.
Eu trouxe café e chá.
- ¿Trajiste lo que te pedí?
Trouxeste o que eu te pedi?
- Carlos trajo un pastel de chocolate.
Carlos trouxe um bolo de chocolate.
- Ana y yo trajimos dos gaseosas.
Eu e a Ana trouxemos dois refrigerantes.
- Ellos no trajeron nada.
Eles não trouxeram nada.
Espero que este material seja útil e te ajude a aproveitar ainda mais este episódio do Walk ’n’ Talk Essentials de espanhol.
Nos vemos en el próximo episodio.
¡Hasta luego!
Playlist