Walk ‘n’ Talk Espanhol #23 o cha das cinco
¡Hola! ¿Qué tal? 😀
Seja bem-vindo ao Walk ‘n’ Talk Essentials Espanhol, o seu espaço para aprender espanhol de forma prática e dinâmica! No episódio de hoje, vamos acompanhar uma conversa entre pai e filha que estão planejando receber amigos ingleses para um tradicional chá das cinco. Durante esse diálogo, exploramos vocabulário específico da cozinha, além de diferenças sutis entre palavras que podem causar confusão para falantes do português.
Você já se perguntou qual a diferença entre “xícara” e “taça” em espanhol? Ou como usar corretamente o verbo “haber”? Essas e outras questões serão abordadas, garantindo que você aprimore seu domínio do idioma enquanto se diverte com a história!
Além disso, falaremos sobre:
- O uso do verbo “haber” e suas formas mais comuns
- A diferença entre “si” e “sí” (com e sem acento)
- A conjugação do verbo “gustar” e sua estrutura particular
- Falsos cognatos na cozinha que podem te confundir ao falar espanhol
O Chá das Cinco e a Cultura Hispânica
Embora o chá das cinco seja uma tradição britânica, a cultura espanhola 🇪🇸 também valoriza momentos de encontro para compartilhar bebidas e petiscos. Na Espanha e na América Latina, bebidas quentes como chá, infusões e o famoso “mate” são consumidas em diversas ocasiões, geralmente acompanhadas de biscoitos ou pães doces.
Neste episódio, ao aprender sobre o chá das cinco, você também verá como esse tipo de encontro pode ser interpretado dentro da cultura hispânica, ampliando sua compreensão cultural junto com o aprendizado do idioma!
Expansão de Vocabulário
Aqui estão algumas palavras e expressões essenciais da cozinha em espanhol:
Português | Espanhol | Exemplo em Espanhol | Tradução |
---|---|---|---|
Xícara | Taza | Me gusta tomar café en una taza grande. | Gosto de tomar café em uma xícara grande. |
Taça (de vinho) | Copa | Voy a brindar con una copa de vino. | Vou brindar com uma taça de vinho. |
Prato | Plato | Pongo la comida en el plato. | Coloco a comida no prato. |
Colher | Cuchara | Necesito una cuchara para la sopa. | Preciso de uma colher para a sopa. |
Faca | Cuchillo | Él corta el pan con un cuchillo. | Ele corta o pão com uma faca. |
Garfo | Tenedor | Uso el tenedor para comer pasta. | Uso o garfo para comer macarrão. |
Agora, pratique repetindo essas palavras em voz alta!
O verbo “Haber”
Uso | Exemplo em Espanhol | Tradução |
Como auxiliar para tempos compostos | He comido paella hoy. | Eu comi paella hoje. |
Como impessoal para indicar existência | Hay muchas tazas en la mesa. | Há muitas xícaras na mesa. |
A diferença entre “Si” e “Sí”
Palavra | Uso | Exemplo em Espanhol | Tradução |
Si (sem acento) | Indica condição | Si llueve, no saldremos. | Se chover, não sairemos. |
Sí (com acento) | Significa “sim” ou pode ser pronome reflexivo | Sí, quiero una taza de té. | Sim, quero uma xícara de chá. |
O verbo “Gustar”
Diferente dos verbos comuns, “gustar” é conjugado de acordo com o objeto que agrada e não com quem sente a ação:
Espanhol | Português |
Me gusta el té. | Eu gosto de chá. |
Me gustan las tazas grandes. | Eu gosto de xícaras grandes. |
¿Te gusta cocinar? | Você gosta de cozinhar? |
Falsos Cognatos na Cozinha
Palavra em Espanhol | Falso significado | Significado real |
Ropa vieja | Roupa velha | Prato tradicional com carne desfiada. |
Embarazada | Embaraçada | Grávida. |
Sopa | Sopa | Suco (na Argentina). |
Aceituna | Azeitona | Noz (falso cognato para “aceita”). |
Perguntas Frequentes
1️⃣ O que significa “haber” em espanhol?
O verbo “haber” pode ser usado como auxiliar para formar tempos compostos ou como impessoal para indicar existência.
2️⃣ Qual é a diferença entre “si” e “sí”?
“Si” sem acento significa “se” (condição), enquanto “sí” com acento significa “sim” ou pode ser usado como pronome reflexivo.
3️⃣ Como se diz “xícara” e “taça” em espanhol?
“Xícara” em espanhol é “taza”, enquanto “taça” (de vinho, por exemplo) é “copa”.
4️⃣ O verbo “gustar” é conjugado como os outros verbos?
Não! “Gustar” funciona de maneira diferente, pois a estrutura da frase muda dependendo do que agrada à pessoa.
5️⃣ Quais são alguns falsos cognatos da cozinha?
Palavras como “ropa vieja” (prato de carne desfiada) e “embarazada” (grávida) podem confundir falantes de português.
Curtiu o conteúdo? Confira o curso de espanhol completo e veja as ofertas exclusivas para alunos aqui do portal. 📚
¡Nos vemos en el próximo episodio! Un besito 😘
Playlist