Walk ‘n’ Talk Espanhol #53 que vontade de comer uma causa
¡Hola! ¿Cómo están?
Sejam bem-vindos e bem-vindas ao Walk ‘n’ Talk Essentials Espanhol! Neste episódio, você vai conhecer dois peruanos que estão com muita vontade de comer um prato típico do país e começam a se organizar para prepará-lo. Por meio dessa conversa, você vai descobrir alguns dos ingredientes mais importantes para o preparo desse prato e vai aumentar seu repertório de palavras relacionadas à cozinha. Vamos ver também o uso do verbo “tener” para falar sobre sensações físicas e conhecer quais são as duas estruturas possíveis para o verbo “olvidar(se)”.
Depois de praticar a escuta e a fala ouvindo o episódio, você também pode praticar a leitura e observar como se escrevem as palavras que aprendeu no material abaixo, além de ampliar seus conhecimentos com algumas frases e explicações extras que estão disponíveis ali.
Você com certeza vai sentir fome depois de estudar este conteúdo, então bons estudos e bom apetite!
Diálogo
A: Tengo unas ganas de comerme una causa…
B: Uff, ¡qué rico! ¿La hacemos? Voy por las papas.
A: Ya, haz el puré y yo cocino y deshilacho la pechuga de pollo.
B: ¿Hay ají, mayonesa y cebolleta?
A: Sí. ¡No te olvides del aguacate!
B: Ya lo tengo aquí conmigo.
A: ¡Qué antojo tengo!
Tradução
A: Estou com uma vontade de comer uma causa…
B: Aff, que delícia! Vamos fazer? Vou buscar as batatas.
A: Tá, faz o purê e eu cozinho e desfio o peito de frango.
B: Tem pimenta-aji, maionese e cebolinha?
A: Sim. Não se esqueça do abacate.
B: Já está aqui comigo.
A: Que desejo que eu estou!
Ampliando seu vocabulário
Elogiando a comida
¡Qué rico!
Que delícia!
¡Muy exquisito este plato!
Este prato está muito gostoso!
¡La comida está buenísima!
A comida está boa demais!
¡Me encanta esta receta, es deliciosa!
Eu adoro esta receita, ela é deliciosa!
Todas as características destacadas podem estar no feminino ou no masculino, pois elas devem concordar com o que caracterizam. Por exemplo: plato exquisito, comida exquisita; comida buenísima, plato buenísimo.
Desejo de grávida?
Em espanhol, existe a palavra “deseo”, no entanto, quando você quer falar de um desejo muito forte por alguma comida, como o que as mulheres grávidas têm, você usa a palavra “antojo”. Como o personagem do diálogo: “¡Qué antojo tengo!”
Se você quer especificar qual comida está desejando, use a preposição “de”: “Tengo antojo de chocolate.”
Ampliando seus conhecimentos
O verbo “tener”
Esse verbo tem alguns usos em espanhol. Os dois mais conhecidos são:
indicar posse:
Yo tengo muchos libros.
Eu tenho muitos livros.
expressar obrigações
Tenemos que trabajar.
Temos que trabalhar.
Mas ele também é usado quando falamos sobre percepções físicas. Aqui, você precisa ter cuidado, porque, em português, nós também usamos o “estar” nessas situações.
Veja alguns exemplos:
Tengo hambre.
Eu estou com fome.
Ella tiene dolor de cabeza.
Ela está com dor de cabeça.
¿Tenéis sueño?
Vocês estão com sono?
Tengo unas ganas de comerme una causa…
Estou com uma vontade de comer uma causa…
Tengo antojo de comerme una causa.
Eu estou com desejo de comer uma causa.
O verbo “olvidar(se)”
Você pode usar esse verbo, que significa “esquecer”, com duas estruturas em espanhol:
Olvidarse de algo / alguien
Aqui, você vai sempre usar uma partícula, que é um pronome, na conjugação. E a preposição “de” vem depois dele, como nas frases a seguir:
(Yo) Me olvidé de la receta.
(Tú) Te olvidaste de la receta.
(Usted) Se olvídó de la receta.
Olvidar algo / alguien
Se você não usar um pronome na conjugação, também não vai usar “de”. Veja:
(Yo) Olvidé la receta.
(Tú) Olvidaste la receta.
(Usted) Olvidó la receta.
Esperamos que este material tenha ajudado você a desenvolver ainda mais o seu espanhol! Continue estudando e conte com a gente nesta jornada de aprendizagem! ¡Nos vemos!
Memorize este conteúdo agora
Adicionar o deck da aulaPlaylist