Walk ‘n’ Talk Espanhol #53 que vontade de comer uma causa
¡Hola! ¿Cómo están? 😊
Sejam bem-vindos a mais uma videoaula de espanhol! Neste episódio, você vai conhecer dois peruanos que estão com muita vontade de comer um prato típico do país e começam a se organizar para prepará-lo.
Por meio dessa conversa, você vai descobrir alguns dos ingredientes mais importantes para o preparo desse prato e vai aumentar seu repertório de palavras relacionadas à cozinha. Também veremos o uso do verbo “tener” para falar sobre sensações físicas e conheceremos as duas estruturas possíveis para o verbo “olvidar(se)”.
Depois de praticar a escuta e a fala ouvindo o episódio, você também pode praticar a leitura e observar como se escrevem as palavras que aprendeu no material abaixo. Além disso, há frases e explicações extras para ampliar seus conhecimentos!
Você com certeza vai sentir fome depois de estudar este conteúdo, então bons estudos e bom apetite!
Diálogo
A: Tengo unas ganas de comerme una causa…
B: Uff, ¡qué rico! ¿La hacemos? Voy por las papas.
A: Ya, haz el puré y yo cocino y deshilacho la pechuga de pollo.
B: ¿Hay ají, mayonesa y cebolleta?
A: Sí. ¡No te olvides del aguacate!
B: Ya lo tengo aquí conmigo.
A: ¡Qué antojo tengo!
Tradução
A: Estou com uma vontade de comer uma causa…
B: Aff, que delícia! Vamos fazer? Vou buscar as batatas.
A: Tá, faz o purê e eu cozinho e desfio o peito de frango.
B: Tem pimenta-aji, maionese e cebolinha?
A: Sim. Não se esqueça do abacate.
B: Já está aqui comigo.
A: Que desejo que eu estou!
Expansão de Vocabulário
Espanhol | Português | Exemplo em Espanhol | Tradução |
---|---|---|---|
¡Qué rico! | Que delícia! | ¡Qué rico está este plato! | Que delícia está este prato! |
¡Muy exquisito! | Muito gostoso! | Este postre es muy exquisito. | Essa sobremesa está muito gostosa. |
¡La comida está buenísima! | A comida está boa demais! | ¡Esta comida está buenísima! | Essa comida está deliciosa! |
Tengo antojo de… | Tenho desejo de… | Tengo antojo de comer chocolate. | Tenho desejo de comer chocolate. |
Olvidarse de algo | Esquecer de algo | Me olvidé de la receta. | Esqueci da receita. |
Exercícios para Praticar
1️⃣ Complete as frases com as palavras aprendidas:
a) ¡________ está esta comida! Es deliciosa.
b) Me ________ de comprar la mayonesa.
c) Tengo ________ de comer algo dulce.
2️⃣ Traduza as frases para o espanhol:
a) Esta comida está boa demais!
b) Esqueci da receita!
c) Tenho vontade de comer frango.
3️⃣ Crie uma frase usando a expressão “Tengo antojo de…”.
Respostas
1️⃣ Complete as frases:
a) ¡Qué rico!
b) olvidé
c) antojo
2️⃣ Tradução:
a) ¡Esta comida está buenísima!
b) ¡Me olvidé de la receta!
c) Tengo antojo de comer pollo.
3️⃣ Resposta livre.
O verbo “tener”
Esse verbo tem alguns usos em espanhol. Os dois mais conhecidos são:
✔️ Indicar posse
Yo tengo muchos libros. → Eu tenho muitos livros.
✔️ Expressar obrigações
Tenemos que trabajar. → Temos que trabalhar.
Mas ele também é usado quando falamos sobre percepções físicas. Em português, usamos “estar” nessas situações, mas em espanhol usamos “tener”.
Tengo hambre. → Eu estou com fome.
Ella tiene dolor de cabeza. → Ela está com dor de cabeça.
¿Tenéis sueño? → Vocês estão com sono?
Tengo unas ganas de comerme una causa… → Estou com uma vontade de comer uma causa.
O verbo “olvidar(se)”
Você pode usar esse verbo, que significa “esquecer”, com duas estruturas em espanhol:
✔️ Olvidarse de algo / alguien
Aqui, você vai sempre usar um pronome na conjugação e a preposição “de” depois dele:
(Yo) Me olvidé de la receta.
(Tú) Te olvidaste de la receta.
(Usted) Se olvidó de la receta.
✔️ Olvidar algo / alguien
Se você não usar um pronome na conjugação, também não vai usar “de”:
(Yo) Olvidé la receta.
(Tú) Olvidaste la receta.
(Usted) Olvidó la receta.
Perguntas Frequentes (FAQ)
1️⃣ O que significa “Tengo unas ganas de comerme una causa” em espanhol?
Significa “Estou com uma vontade de comer uma causa”, uma expressão comum para demonstrar desejo por comida.
2️⃣ Qual a diferença entre “tener” e “estar” para sensações físicas em espanhol?
Em espanhol, usa-se “tener” para fome, sede, sono, entre outras sensações, enquanto em português usamos “estar” nesses casos.
3️⃣ Como se usa o verbo “olvidar(se)” corretamente?
Pode-se dizer “Me olvidé de la receta” (esqueci da receita) ou simplesmente “Olvidé la receta” (esqueci a receita).
4️⃣ O que significa “Qué antojo tengo” em espanhol?
Significa “Que desejo que eu estou!”, geralmente usado para expressar vontade intensa de comer algo.
5️⃣ Como dizer “que delícia” em espanhol?
Você pode dizer “¡Qué rico!” ou “¡Muy exquisito!” dependendo do contexto.
Curtiu o conteúdo? Confira o curso de espanhol completo e veja as ofertas exclusivas para alunos aqui do portal. 📚
¡Nos vemos en el próximo episodio! Abrazos.
Playlist