Walk ‘n’ Talk Essentials Espanhol #89 – Para Barcelona!
¡Bienvenido, bienvenida al Walk ‘n’ Talk Essentials Español!
Neste episódio, você ouviu uma conversa que aconteceu em um táxi em Madri, com a cliente informando ao taxista que queria ir até a cidade de Barcelona. Por meio do diálogo, você pôde praticar a pronúncia do Z e das sílabas CE e CI e ampliar o seu vocabulário para falar de localização, além de praticar a sua escuta. Agora, você pode praticar a leitura e ampliar os seus conhecimentos!
DIÁLOGO
Pablo: ¡Buenas noches! ¿A dónde vamos?
Boa noite! Para onde vamos?
Lupe: ¡A Barcelona!
Para Barcelona!
Pablo: ¿La calle? Pero estamos cerquita de ella…
A rua? Mas estamos pertinho dela…
Lupe: Quiero decir, a la ciudad de Barcelona.
Eu quis dizer para a cidade de Barcelona.
Pablo: Pero está muy lejos, ¡son como seis horas de viaje!
Mas é muito longe, são umas seis horas de viagem!
Lupe: ¡Eso es! Vamos por la E90 hasta Zaragoza, almorzamos y seguimos…
Isso mesmo! Vamos pela E90 até Zaragoza, comemos algo e seguimos…
EXPANSÃO DE VOCABULÁRIO
A dónde x Adónde
Quando o “donde” é precedido por “a”, indica o destino ou a direção. Existem duas formas de escrita; como uma única palavra: “adonde”, e como duas palavras separadas: “a donde”.
Exemplos:
Quiero contarte adonde fuimos ayer.
Quiero contarte a donde fuimos ayer.
No diálogo, você viu que há um acento na palavra “dónde”; Isto acontece porque ela é um interrogativo:
¿A dónde vamos?
E, neste caso, também é possível escrever como uma palavra só:
¿Adónde vamos?
Localização
Em português, é possível usar o verbo “ser” e o “estar” para localizar, mas em espanhol não: usa-se o “estar”.
Reveja duas frases do diálogo e suas possíveis traduções:
Pero estamos cerquita de ella…
Mas estamos pertinho dela…
Pero está muy lejos.
Mas é muito longe.
Você viu que a palavra “cerca” significa “perto” e seu diminutivo é “cerquita”, que pode ser usado para indicar muita proximidade. E “longe” é “lejos”, com a letra S no final mesmo.
Vocabulário: aproximadamente
No diálogo, para falar do tempo aproximado de viagem, o taxista usa a palavra “como”:
¡Son como seis horas de viaje!
São umas seis horas de viagem!
Existem outras formas de dizer o mesmo. Veja algumas delas:
¡Son alrededor de seis horas de viaje!
¡Son cerca de seis horas de viaje!
¡Son unas seis horas de viaje!¡
Son más o menos seis horas de viaje!
Esperamos que este material te haya ayudado a desarrollar tu español. ¡Echa un vistazo a todo el contenido disponible en nuestro portal y sigue estudiando!
¡Hasta luego!
Playlist