Walk ‘n’ Talk Essentials Mandarim #09 – Eu sou Brasileiro
你好哟!Nǐ hǎo you! E aí? Como está por aí? Encontrou uma pessoa com aparência oriental, em vez de começar chutando com perguntas como “você é japonês?” ou “você é chinês?” ou “você é coreano?”, que tal saber perguntar a origem da pessoa? Além de conseguir uma resposta exata, ainda vai transparecer ser uma pessoa bem-educada. Quanto benefício em uma pergunta só, né? Venha logo para saber mais!
Diálogo
João: 大家好!我是约翰。
Dà jiā hǎo! Wǒ shì Yuē hàn.
Olá, galera! Eu sou o João.
Maria: 约翰你好!欢迎!
Yuē hàn nǐ hǎo! Huān yíng!
Oi, João! Seja bem-vindo!
Matheus:你是哪里人?
Nǐ shì nǎ lǐ rén?
De onde você é?
João: 我是巴西人。
Wǒ shì bā xī rén.
Eu sou brasileiro.
EXPANSÃO DE VOCABULÁRIO
Vocabulário de nome de países
- 巴西
Bā xī
Brasil
- 中国
Zhōng guó
China
- 葡萄牙
Pú táo yá
Portugal
- 美国
Měi guó
Estados Unidos
- 日本
Rì běn
Japão
- 意大利
Yì dà lǐ
Itália
- 西班牙
Xī bān yá
Espanha
- 法国
Fǎ guó
França
<hlt>Assim, para expressarmos a nacionalidade, basta acrescentarmos a palavra “pessoa” (人 rén) logo após o nome do país.<hlt> Como, por exemplo:
- 巴西人
Bā xī rén
Brasileiro(a)
- 中国人
Zhōng guó rén
Chinês(a)
- 葡萄牙人
Pú táo yá rén
Português(a)
- 美国人
Měi guó rén
Estadunidense
- 日本人
Rì běn rén
Japonês(a)
- 意大利人
Yì dà lǐ rén
Italiano(a)
- 西班牙人
Xī bān yá rén
Espanhol(a)
- 法国人
Fǎ guó rén
Francês(a)
Lembrando que não temos gênero em mandarim, por isso a palavra é sempre no sentido neutro.
Fazendo perguntas usando a palavra “onde”
Utilizamos a frase “de onde você é?” em português para saber a localidade da qual a pessoa origina. Por isso, a resposta traz sempre o nome de algum lugar. Entretanto, em mandarim, essa pergunta tem uma função além da que já falamos. Ela também serve para saber a nacionalidade de alguém.
Por isso a resposta pode ser dupla: tanto faz se é “sou do Brasil” ou “sou brasileiro(a)”. Exemplo:
Pergunta: 你是那里人?
Nǐ shì nǎ lǐ rén?
Você é de onde?
Resposta:我是巴西人。
Wǒ shì bā xī rén.
Eu sou brasileiro(a).
Eu sou do Brasil.
E, ainda, essa resposta também pode ser nome de cidade, de bairro ou de qualquer outro nome de localidade, lógico, dependendo do contexto da pergunta. Exemplo:
Pergunta: 你是那里人?
Nǐ shì nǎ lǐ rén?
Você é de onde?
Resposta1: 我是圣保罗人。
Wǒ shì shèng bǎo luó rén.
Eu sou de São Paulo.
Resposta2:我是自由区人。
Wǒ shì zì yóu qū rén.
Eu sou do bairro da Liberdade.
O idioma mandarim é uma verdadeira arte de quebra-cabeça: a gente junta, monta, e reinventa para trazer sentidos e se expressar conforme a necessidade. Como, por exemplo, juntamos o nome do país com a palavra “pessoa” e, assim, os transformamos em nacionalidade.
Porém, essa arte requer bastante treino. Até você se integrar a ela com naturalidade, temos uma ferramenta disponível para você conseguir chegar a esse nível com sucesso e mais rapidamente: basta você baixar o aplicativo MemHack e adicionar os cards disponíveis para começar a treinar desde já!
Sucesso!
Até a próxima!
拜~
Bāi~
Tchau!!
Playlist