Walk ‘n’ Talk 105 pobre banguela
Howdy! How y’all doing?
Welcome to Walk ‘n’ Talk Essentials! No episódio de hoje, vamos ouvir a história da Julie, que adotou um gatinho e quer ver se está tudo bem com ele. Vamos aproveitar e dar uma olhada nos usos dos sufixos -less e -ful, e também na importante diferença entre “remember” e “remind” — ambos traduzidos por “lembrar”.
Deixe o medo e a vergonha de lado e pratique bastante a sua pronúncia com a teacher Becca.
Ouça o episódio quantas vezes quiser até estar com as expressões na ponta da língua! Let’s do it!
DIALOGUE
Julie: Hello, Mr. Jackson. How are you doing?
Julie: Olá, Sr. Jackson. Como você está?
Mr. Jackson: I’m doing great. How can I help you?
Sr. Jackson: Eu estou ótimo. Como posso ajudar você?
Julie: I adopted a cat last week from an animal shelter and I wanted you to check on him.
Julie: Eu adotei um gato na semana passada de um abrigo para animais e queria que você examinasse ele.
Mr. Jackson: Sure! What’s his name?
Sr. Jackson: Claro! Qual é o nome dele?
Julie: I named him Toothless since he reminds me a lot of that dragon cartoon movie.
Julie: Eu dei o nome de Banguela porque ele me lembra muito daquele desenho de dragão.
Mr. Jackson: Wow, that’s sweet. So, where’s Toothless?
Sr. Jackson: Uau, que fofo! Então, onde está o Banguela?
Julie: Say… I just realized I forgot him in the car.
Julie: Ei… eu acabei de perceber que esqueci ele no carro.
EXPANSÃO DE VOCABULÁRIO
Sufixo -less
Sufixos são uma combinação de letras que adicionamos ao final de uma palavra para criar outra. Em inglês, assim como em português, temos diversos sufixos, e cada um tem um sentido. O sufixo -less significa “sem”, e quando o adicionamos a um substantivo, vira um adjetivo (ou seja, uma característica de algo que falta). Veja os exemplos:
homeless → “sem casa”, ou seja, sem-teto, morador de rua
wireless → sem fio
endless → sem fim, interminável
harmless → “sem dano”, ou seja, inofensivo
useless → “sem uso”, ou seja, inútil
Sufixo -ful
O sufixo -ful, ao contrário de -less, indica “com”, veja os exemplos:
powerful → “com poder”, ou seja, poderoso
successful → “com sucesso”, ou seja, bem-sucedido
harmful → “com dano”, ou seja, prejudicial, nocivo
useful → “com uso”, ou seja, útil
Remind vs. Remember
Fique de olho nessas duas palavras! As duas podem ser traduzidas por “lembrar”, mas o sentido delas é diferente! Confira quando usar cada uma!
Remember significa lembrar de algo/alguém, de fazer alguma coisa, ou de ter feito alguma coisa; é o oposto de forget (esquecer).
I can’t remember where I left my glasses.
(Eu não consigo me lembrar de onde deixei meus óculos.)
Do you remember our first date?
(Você se lembra do nosso primeiro encontro?)
Já remind significa fazer alguém lembrar de algo/alguém, no sentido de ter a aparência parecida; ou relembrar alguém de algo, no sentido de não deixar essa pessoa esquecer. Veja exemplos:
This song always reminds me of my dad.
(Essa música sempre me lembra do meu pai.)
Your grandpa reminds me of Elton John. They have the same way of talking.
(Seu avô me lembra do Elton John. Eles têm o mesmo jeito de falar.)
I’m sure he will forget about the meeting. I’m going to call him and remind him.
(Tenho certeza que ele vai esquecer sobre a reunião. Vou ligar para ele e relembrá-lo.)
Remind me to water the plants tonight.
(Me lembre de regar as plantas hoje à noite.)
Espero que este conteúdo tenha te ajudado a expandir ainda mais seu conhecimento de inglês! Não se esqueça de que você pode ouvir o episódio e ler o diálogo quantas vezes quiser e praticar em voz alta! Quanto mais você praticar, melhor vão ficar sua pronúncia e sua escuta!
Não deixe de conferir os outros conteúdos gratuitos que temos por aqui e em nossas redes sociais. Catch you later!
Playlist