Aprendendo a lidar com consertos domésticos
Hey! How is it going?
Welcome to Walk ‘n’ Talk Essentials! No episódio de hoje, vamos ver se a Daisy consegue resolver um probleminha chato que está acontecendo na sua casa, com a ajuda da amiga dela.
Não se esqueça de praticar sua pronúncia repetindo as palavras depois da teacher Becs. Ouça o episódio quantas vezes quiser até estar com as expressões na ponta da língua! Let’s get started!
Dialogue
Daisy: Do you know anything about plumbing?
Daisy: Você sabe alguma coisa sobre encanamento?
Nancy: What gives?
Nancy: O que rolou?
Daisy: My faucet’s leaking!
Daisy: Minha torneira está pingando/vazando.
Nancy: So call the plumber.
Nancy: Então chame um encanador.
Daisy: I really wanted to fix it myself, though.
Daisy: Mas eu realmente queria consertar ela sozinha.
Nancy: Well, two minds think better than one.
Nancy: Bem, duas cabeças pensam melhor que uma.
Daisy: I knew I could count on you.
Daisy: Eu sabia que podia contar com você.
Myself
O “myself” faz parte de um grupo de palavras chamadas “pronomes reflexivos”, e como o nome já diz, ele é usado para indicar que quem sofre a ação é a mesma pessoa que a realiza! As outras palavras desse grupo são: yourself, yourselves, herself, himself, itself, themselves, ourselves.
Aqui no diálogo vimos um uso diferente para eles, a ideia de fazer algo sozinho ou por conta própria, nesses casos temos mais de uma tradução possível, tudo depende do contexto! Vamos ver mais alguns exemplos? Olha só:
Jane does these renovations herself.
A Jane faz essas reformas por conta própria. / A própria Jane faz essas reformas.
I prefer to make the burgers myself.
Eu prefiro fazer os hambúrgueres sozinho. / Eu prefiro fazer os hambúrgueres por conta própria.
Jacob and Tessa chose the coffee themselves.
O Jacob e a Tessa escolheram os cafés por conta própria. / Os próprios Jacob e Tessa escolheram o café.
Dean likes to clean the kitchen himself.
O Dean gosta de limpar a cozinha sozinho. / O Dean gosta de limpar a cozinha por conta própria.
Embora uma das traduções possíveis seja “sozinho/sozinha”, essas frases trazem uma ideia mais forte de autonomia, não necessariamente da ausência de outras pessoas. Para falar mais claramente da ausência de outras pessoas, usamos o “by” junto com esse grupo de palavras:
She went to work by herself.
Ela foi ao trabalho sozinha.
Do you like to go to the movies by yourself?
Você gosta de ir ao cinema sozinho?
I created this draft by myself.
Eu criei esse esboço sozinho.
We want to have dinner by ourselves today.
Nós queremos jantar sozinhos hoje.
Though
Como você viu neste episódio, “though” é usado com o sentido de “mas”, “no entanto” ou “embora”, e o posicionamento dele na frase é bem flexível! Podemos usar no início, no meio ou no final. O posicionamento no final da frase é um pouco mais comum do que os outros e exige uma vírgula.
Though she studied all week, she didn’t get the best grade.
Embora ela tenha estudado a semana toda, ela não tirou a melhor nota.
She studied all week. She didn’t get the best grade, though.
Ela estudou a semana toda. Mas ela não tirou a melhor nota.
She didn’t get the best grade, though she studied all week.
Ela não tirou a melhor nota, embora ela tenha estudado a semana toda.
Though I love this cake, I don’t want to eat it again tomorrow.
Embora eu tenha adorado esse bolo, eu não quero comer de novo amanhã.
I love this cake. I don’t want to eat it again tomorrow, though.
Eu adorei esse bolo. Mas eu não quero comer de novo amanhã.
I don’t want to eat it again tomorrow, though I love this cake.
Eu não quero comer de novo amanhã, embora eu tenha adorado esse bolo.
Espero que este conteúdo possa ajudar você a entender e usar essas estruturas! Não se esqueça de que você pode ouvir o episódio e ler o diálogo quantas vezes quiser para praticar em voz alta! Quanto mais você praticar, melhor vai ficar sua pronúncia e sua escuta! Não deixe de conferir os outros conteúdos gratuitos que temos por aqui e em nossas redes sociais.
Até a próxima!
Playlist