Dicas para se livrar de uma música na cabeça
Hey, you! How’s it going? 😊
Welcome to another episode of Walk ‘n’ Talk Essentials! No episódio de hoje, você vai acompanhar uma conversa entre dois amigos, em que um deles está com aquela famosa situação: não consegue tirar uma música da cabeça! Você já passou por isso?
Aproveite para aprender expressões novas e pratique sua pronúncia repetindo as frases depois da teacher Becs! Ouça o episódio quantas vezes precisar, até ter essas expressões na ponta da língua!
Vamos nessa!
Dialogue | Diálogo
Stan: I can’t get this stupid song out of my head. It’s driving me crazy.
Eu não consigo tirar essa música idiota da minha cabeça. Está me enlouquecendo.
Millie: Have you listened to the whole song? Maybe that will help.
Você já tentou escutar a música toda? Talvez ajude.
Stan: No, thanks. Knowing my brain, it will just make it worse.
Não, obrigado. Conhecendo meu cérebro, só vai piorar as coisas.
Millie: Is that even possible?
E isso é possível?
Stan: Yeah! And maybe I’ll go completely insane and smash my phone to bits.
Sim! E talvez eu enlouqueça por completo e quebre meu celular em mil pedacinhos.
Millie: Yeah, that’s a no no. Oh, I know! Listen to a different, more annoying song!
É, melhor não. Ah, já sei! Escute uma música diferente, mais chata!
Stan: At this point, I’m willing to try anything. Hit me with it.
A essa altura, eu estou disposto a tentar qualquer coisa. Manda ver.
Expansão de Vocabulário
It’s driving me crazy
Usamos essa expressão para dizer que algo está nos incomodando ou irritando muito, ou seja, que está nos “enlouquecendo”!
-
The noise from the construction is driving me crazy!
(O barulho da construção está me enlouquecendo!) -
My slow internet is driving me crazy.
(Minha internet lenta está me deixando louco.)
Expressões semelhantes:
-
go crazy, go nuts, flip out – ficar louco (tanto positivo quanto negativo, dependendo do contexto)
Exemplos:
-
I’ll go nuts if she keeps talking about her new shoes.
(Vou enlouquecer se ela continuar falando dos sapatos novos.) -
They went crazy when their team won.
(Eles enlouqueceram quando o time deles venceu.)
Make it worse
“Make it worse” significa “piorar”. Da mesma forma, “make it better” significa “melhorar”.
-
Your comments are making the situation worse.
(Seus comentários estão piorando a situação.) -
Let’s watch a movie, it will make you feel better.
(Vamos assistir a um filme, vai fazer você se sentir melhor.)
Even
“Even” é usado para enfatizar algo inesperado ou para dizer “nem mesmo”, “sequer”, “até mesmo”.
Em frases interrogativas ou negativas, significa “ao menos” ou “nem sequer”:
-
Did you even study for the test?
(Você ao menos estudou para a prova?) -
He didn’t even call me on my birthday.
(Ele nem sequer me ligou no meu aniversário.)
Em frases afirmativas, significa “até mesmo” ou “inclusive”:
-
Even my dog knows this trick.
(Até o meu cachorro sabe esse truque.) -
I invited everyone, even Tom.
(Convidei todos, inclusive o Tom.)
Exercícios para praticar
1️⃣ Complete com expressões aprendidas:
a) This annoying ringtone is __________. (me deixando louco)
b) The medicine __________. (piorou a situação)
c) __________ my grandma knows that song. (Até mesmo)
2️⃣ Traduza para o inglês:
a) Você ao menos tentou ligar para ela?
b) Fiquei louco quando vi minha nota.
3️⃣ Crie uma frase usando make it better.
Respostas dos exercícios:
1️⃣
a) driving me crazy
b) made it worse
c) Even
2️⃣
a) Did you even try to call her?
b) I went crazy when I saw my grade.
3️⃣
Resposta livre (Exemplo: Ice cream always makes it better.)
Agora aproveite para ouvir novamente o episódio e repetir tudo em voz alta!
Curtiu o conteúdo? Confira o curso de inglês completo e veja as ofertas exclusivas para alunos aqui do portal. 📚
See you next time! 👋
Playlist