Walk ‘n’ Talk 92 may i speak to the manager
Hello, everyone! How’s it going?
Welcome to our podcast Walk ‘n’ Talk Essentials! Neste episódio, você ouviu um diálogo entre uma cliente insatisfeita com um produto e um gerente que não queria ajudar. Nos Estados Unidos, é bem comum que, quando um cliente quer devolver um produto, a devolução do dinheiro seja providenciada na mesma hora. Um pouco diferente do Brasil, onde esse tipo de devolução segue um processo mais burocrático, na maior parte das vezes. Nós preparamos para você um material extra para te ajudar a fixar o que você aprendeu no episódio: May I speak to the manager?. Come check it out!
ARTIGO
No episódio de hoje, você ouviu uma mulher tentando devolver um secador de cabelo, mas o gerente não está muito a fim de colaborar, né? Esse diálogo tem frases superúteis para o dia a dia, além de expressões e gírias comumente usadas entre os nativos! Aqui, você pode ler a transcrição do diálogo, sua tradução, e uma sessão bem bacana de expansão de vocabulário com todas as expressões novas que você aprendeu com a prof. durante o episódio!
DIÁLOGO
Lucy: Excuse me, I’d like to return this hairdryer.
Bob: Is there anything wrong with it?
Lucy: Yeah, when I turn it on, it makes a weird noise.
Bob: Well, hairdryers are noisy, miss.
Lucy: Ugh… May I speak to the manager?
Bob: I am the manager. How can I help you?
Lucy: Oh boy… never mind.
TRADUÇÃO
Lucy: Excuse me, I’d like to return this hairdryer.
Com licença, eu gostaria de devolver este secador de cabelo.
Bob: Is there anything wrong with it?
Tem alguma coisa errada com ele?
Lucy: Yeah, when I turn it on, it makes a weird noise.
Sim, quando ligo, ele faz um barulho esquisito.
Bob: Well, hairdryers are noisy, miss.
Bom, secadores de cabelo são barulhentos mesmo, senhorita.
Lucy: Ugh… May I speak to the manager?
Aff… Posso falar com o gerente?
Bob: I am the manager. How can I help you?
Eu sou o gerente. Como posso te ajudar?
Lucy: Oh boy… Never mind.
Ah, nossa… Deixa pra lá.
EXPANSÃO DE VOCABULÁRIO
There is something wrong!
Usamos essa expressão para dizer que há algo de errado com algo ou alguém. Usamos “something” em frases afirmativas e “anything” em perguntas e frases negativas. Também podemos usar a palavra “nothing” para dizer que não há nada de errado. Dê uma olhada nestes exemplos:
There is something wrong with my phone.
Tem alguma coisa errada com o meu celular.
Is there anything wrong with your food?
Tem algo de errado com sua comida?
There is nothing wrong with it.
Não tem nada de errado com isso.
(Oh) boy…
Essa expressão, como foi usada no diálogo, indica frustração ou decepção. Porém ela também pode ser usada, em contextos positivos, para dar ênfase. Podemos traduzir de várias maneiras, tudo depende da ideia que você quer passar.
Oh boy… I give up.
Ai, cara… Eu desisto.
Oh boy… That’s gonna be hard.
Nossa… Isso vai ser difícil.
Boy, that was amazing!
Cara, aquilo foi incrível!
Never mind
Essa expressão significa “deixa pra lá”.
Never mind, I’ll do it by myself.
Deixa pra lá, eu faço sozinha.
I needed to talk to you, but never mind, I’ll text you later.
Eu precisava falar com você, mas deixa pra lá, eu te mando mensagem mais tarde.
Hairdryer e outros aparelhos
Hairdryer – Secador de cabelo
Flat iron – Chapinha
Curling iron – Babyliss
Hairbrush – Escova de cabelo
Comb – Pente
Gostou deste artigo? Você pode ouvir o episódio quantas vezes quiser para praticar o máximo possível! Repita as frases em voz alta, pratique bastante, leia o material com calma e não se esqueça de voltar aqui semana que vem para mais um episódio!
See you next time!
Memorize este conteúdo agora
Adicionar o deck da aulaPlaylist