Walk ‘n’ Talk Francês #63 la poste
Salut ! Ça va ?
Seja bem-vindo e bem-vinda a mais um episódio do Walk ‘n’ Talk Essentials version française!
No episódio desta semana, nós veremos uma situação bastante corriqueira: enviar algo pelo correio. Além do vocabulário próprio desse tema, vamos trabalhar também algumas expressões de uso cotidiano em francês.
Aqui embaixo, você vai encontrar um material extra para ampliar ainda mais o seu vocabulário para se virar nessa situação sem passar perrengue!
Então prepare os seus fones de ouvido e escute o episódio com atenção! Depois, não se esqueça de conferir o conteúdo extra com a transcrição e tradução do diálogo e a expansão de vocabulário aqui embaixo!
Profites-en bien !
LE DIALOGUE
Mathilde: Bonjour, Monsieur ! Je voudrais envoyer ce colis aux États-Unis. Combien cela coûte-t-il ?
Mathilde: Bom dia, senhor! Eu gostaria de enviar este pacote para os Estados Unidos. Quanto custa?
Employé de la poste: Bonjour ! Ça dépend du système que vous choisissez, des dimensions et du poids de votre envoi.
Funcionário dos correios: Bom dia! Depende do sistema que você escolher, das dimensões e do peso da sua remessa.
Mathilde: Pour qu’un paquet arrive le plus vite possible, c’est quoi le mieux ?
Mathilde: Para que um pacote chegue o mais rápido possível, o que é melhor?
Employé de la poste: Normalement, avec « Colissimo » le paquet arrive dans un délai de deux jours. Mais à cause de la grève, ça peut être plus.
Funcionário dos correios: Normalmente, com o “Colissimo”, o pacote chega em um intervalo de dois dias. Mas, por causa da greve, pode ser mais.
Mathilde: Ok. Je vous donne le colis pour le peser, du coup.
Mathilde: Ok. Eu lhe dou o pacote para pesar, então.
Employé de la poste: Alors, 2(deux)kg, ça fait 42(quarante-deux)€ (euros).
Funcionário dos correios: Então, 2kg, dá 42€.
Enviando uma remessa por correio
Para se virar na hora de fazer um envio pelo correio, nada mais útil que um vocabulário próprio ao tema:
un timbre
um selo
une enveloppe
um envelope
une lettre
uma carta
une carte postale
um cartão-postal
un colis
uma encomenda/embalagem / um pacote
la boîte aux lettres
a caixa de correio
la balance
a balança
la livraison
a entrega
sceller (une enveloppe, un paquet…)
selar/fechar (um envelope, um pacote…)
le code postal
o código de endereçamento postal (CEP)
Não se esqueça de dizer “bonjour”, “s’il vous plaît”, “merci” e “bonne journée” e de praticar diariamente o seu francês, vamos juntos nessa jornada!
Merci et à bientôt !
FAQ – Perguntas Frequentes:
-
O que significa “Colissimo” no contexto dos correios franceses?
“Colissimo” é um serviço de envio rápido oferecido pelos correios na França, com entrega em poucos dias. -
Qual a diferença entre “paquet” e “colis” em francês?
Ambos significam “pacote”, mas “colis” é mais usado para encomendas e remessas postais. -
Quais frases úteis para enviar um pacote pelo correio em francês?
Você pode dizer: “Je voudrais envoyer ce colis, s’il vous plaît.” (Gostaria de enviar este pacote, por favor.) -
Como perguntar o preço de um envio nos correios franceses?
Você pode dizer: “Combien cela coûte-t-il pour envoyer ce colis?” (Quanto custa para enviar este pacote?) -
O que significa “sceller une enveloppe” em francês?
Significa “selar um envelope”, ou seja, fechá-lo adequadamente antes do envio.
Playlist