Walk ‘n’ Talk Italiano: Famiglia di buongustai
Ciao a tutti quanti!
È arrivata una nuovissima puntata del Walk ‘n’ Talk Level Up versione italiana!
Nell’episodio di oggi ascolteremo la conversazione tra Greta e Rocco, una coppia che è andata al supermercato con il loro bebè Davide, che ha fame.
Aqui abaixo, você encontra o diálogo e algumas palavras e expressões úteis para ampliar seus conhecimentos!
Buon ascolto!
IL DIALOGO
Greta: Rocco, il bebè sembra aver fame! Dov’è il biberon?
Rocco, o bebê parece estar com fome! Onde está a mamadeira?
Rocco: Eccotelo, cara! È quasi vuoto…
Aqui está ela, querida! Está quase vazia…
Greta: Oddio! Sembra che abbiamo un nuovo buongustaio in famiglia…
Oh Deus! Parece que temos um novo “bom de garfo” na família…
Rocco: Eh sì, tutto suo padre!
Ah, sim, puxou o pai dele!
Sembrare
Abbiamo visto nel dialogo la costruzione: il bebè “sembra aver fame”. Usiamo il verbo “sembrare” quando non siamo sicuri di quello che diciamo, per esprimere le nostre impressioni. In questo caso, Greta non sa se suo figlio ha fame, ma ha l’impressione di sì. Vediamo alcuni esempi con questo verbo coniugato al presente!
Io, per caso, sembro di essere felice?
Eu, por acaso, pareço estar feliz?
Tu sembri un po’ triste… cosa c’è?
Você parece um pouco triste… o que foi?
Lei/lui sembra una persona che conosco.
Ela/Ele parece uma pessoa que eu conheço.
Noi sembriamo parenti.
Nós parecemos parentes.
Voi sembrate troppo stanchi! Perché non dormite?
Vocês parecem muito cansados! Por que não dormem?
Loro sembrano amici di infanzia.
Eles parecem amigos de infância.
Eccotelo
I pronomi combinati sono spesso presente in italiano. “Eccotelo” non è, infatti, una sola parola: è una parola a cui sono stati aggiunti due pronomi: “ti” che sostituisce “a te”, nel caso del dialogo, sostituisce Giada; e “lo” che sostituisce l’oggetto, “il biberon”. Quindi “Eccotelo” anche potrebbe essere detto: “Ecco a te il biberon”.
Di solito, questo pronome indiretto “ti” se scrive con la “i” (ti), ma, quando unito a un altro pronome, questa “i” diventa una “e”: te. Se Rocco non avesse voluto sostituire il biberon, avrebbe potuto dire “Eccoti il biberon”.
Ricordiamo i pronomi diretti, indiretti e combinati:
Pronomi indiretti Pronomi diretti
Mi* Mi
Ti* Ti
Gli*/le Lo/La*
Ci* Ci
Vi* Vi
Gli*/Loro Li/Le*
Mi + lo/la/li/le → Me lo/la/li/le
Ti + lo/la/li/le → Te lo/la/li/le
Gli + lo/la/li/le → Glielo/Gliela/Glieli/Gliele
Ci + lo/la/li/le → Ce lo/la/li/le
Vi + lo/la/li/le → Ve lo/la/li/le
Gli + lo/la/li/le → Glielo/Gliela/Glieli/Gliele
Una cosa importante da percepire è che il primo che appare nella frase da sostituire con il pronome indiretto è la persona (Me,Te, Glie, Ce, Ve, Glie) e il secondo il pronome oggetto (lo, la, li, le). Questo è una regola: non vedrai mai la parola “eccolote”, per esempio.
Ma vediamo altri esempi di pronomi combinati finché tu capisca bene come utilizzarli!
– Conosci la storia di Cenerentola?
Conhece a história da Cinderela?
– No, me la racconti!
Não, conte-a para mim!
– Voglio sapere la verità!
Quero saber a verdade!
– Allora, te la dico.
Então, vou dizê-la para você.
– Hai già comprato un regalo a tua madre?
Já comprou um presente para sua mãe?
– No, glielo compro oggi!
Não, vou comprá-lo para ela hoje!
– Sapete che abbiamo un test oggi?
Vocês sabem que temos prova hoje?
– No, l’insegnante non ce l’ha detto!
Não, o professor não nos disse isso!
– Puoi portarci i nostri documenti?
Pode trazer os nossos documentos?
– Sì, ve li porto senza problemi.
Sim, os levo para vocês sem problemas.
– Avete già regalato la bici ai tuoi figli?
Já deu a bicicleta para seus filhos?
– Ancora no, gliela regalerò domani!
Ainda não, vou dá-la a eles amanhã!
Ci sentiamo presto, ciao!
Memorize este conteúdo agora
Adicionar o deck da aulaPlaylist