Walk ‘n’ Talk Italiano: I racconti di famiglia
Salve!
È arrivata una nuovissima puntata del Walk ‘n’ Talk Level Up versione italiana, oggi ascolteremo la conversazione tra Renzo e sua figlia Vittoria sulla loro famiglia!
Aqui abaixo, você encontra o diálogo e algumas expressões úteis para ampliar seus conhecimentos!
Buon ascolto!
IL DIALOGO
Renzo: Sapevi che per un pelo i tuoi nonni non sarebbero diventati una coppia?
Sabia que por pouco os seus avós não teriam virado um casal?
Vittoria: Come mai, papà? Nonno Piero e Nonna Dalva sono come due piccioncini!
Como assim papai? Vovô Piero e Vovó Dalva são como dois pombinhos!
Renzo: Eh sì, ma durante molto tempo il tira e molla fu costante, finché un giorno…
Ah sim, mas por muito tempo o vai e volta era constante, até que um dia…
Vittoria: Sei nato? Raccontamelo!
Você nasceu? Me conta!
Renzo: Nooo, è nata tua zia Bernadette. Vedi? Eccola qua, questa bimba in braccio a tua nonna…
Nãoo, nasceu a sua tia Bernadette. Viu? Aqui está ela, essa bebê nos braços da sua vó…
Vittoria: Che carina, è identica alla tua cugina Marta!
Que fofa, é igual a sua prima Marta!
Il condizionale composto
In italiano, ci sono due tipi di condizionale: il condizionale presente e il condizionale passato.
Il condizionale passato è la forma composta del modo condizionale, il quale indica situazioni ed eventi considerati solo come potenziali e subordinati ad una condizione. Il condizionale semplice, invece, si riferisce ad una situazione ancora possibile di essere realizzata nel tempo presente, mentre quello composto si riferisce ad una situazione che non può più essere eseguita.
Nel dialogo, Renzo dice che i suoi genitori per un pelo non sarebbero diventati una coppia. Questa non è ancora una possibilità, perché i nonni di Vittoria sono già una coppia – e, per questo, Renzo utilizza il condizionale composto.
Come dice il nome, il condizionale composto è un tempo composto; cioè, ci vogliono due verbi per crearlo: il verbo l’ausiliare + il verbo principale.
Attenzione! I verbi ausiliari sono essere e avere, coniugati al condizionale presente:
Poi il verbo principale viene nella forma del participio passato del condizionale passato. Ecco alcune frasi:
- Io avrei mangiato la torta se fosse al cioccolato.
- Eu teria comido o bolo se fosse de chocolate.
- Tu avresti guardato il film se qualcuno ti avessi invitato.
- Você teria assistido ao filme se alguém tivesse te convidado.
- Lei sarebbe venuta se non fosse la pioggia.
- Ela teria vindo se não estivesse chovendo.
- Noi saremmo andati al mare se non dovessimo lavorare.
- Nós teríamos ido à praia se não precisássemos trabalhar.
- Voi avreste preso l’autobus se non foste in ritardo.
- Vocês teriam pego o ônibus se não estivessem atrasados.
- Loro sarebbero partiti più presto se non li avessi invitato a restarci.
- Eles teriam ido embora mais cedo se você não os tivesse convidado a ficar aqui.
Attenzione! Il condizionale viene spesso accompagnato dal modo congiuntivo. Okay?
I pronomi combinati
I pronomi sono la parte variabile del discorso che sostituisce un nome o un altro elemento usato come nome. In alcuni casi possiamo usare più di un pronome nella stessa frase. In questo caso si definiscono pronomi combinati.
Es.: Ti ricordi che domani è il mio compleanno?
Você lembra que amanhã é o meu aniversário?
Sì me lo ricordo
Sim, eu me lembro.
Formano i pronomi combinati i pronomi diretti e i pronomi indiretti. I pronomi indiretti vengono sempre dopo il verbo, e i pronomi diretti vengono sempre dopo quelli indiretti, e dobbiamo rispettare quest’ordine. Nell’esempio precedente “me” è il pronome indiretto che indica il soggetto, “a me” e “lo” il pronome diretto che sostituisce “il compleanno”. Quindi, per non essere ripetitivi: “Sì, mi ricordo del tuo compleanno” > diciamo pure “Sì, me lo ricordo”.
I verbi che possono essere seguiti da pronomi combinati sono quelli che rispondono, allo stesso tempo, queste due domande: a chi? – a me, a te, a lui/lei, a noi, a voi, a loro / E che cosa? – un oggetto, un’azione, un evento ecc.
Nel nostrol dialogo, Vittoria dice:
- Raccontamelo!
- Conta isso para mim!
Il verbo raccontare risponde alle due domande. Racconta che cosa a chi?
Esiste ancora una regola: nonostante i pronomi indiretti finiscano con la lettera -i, dobbiamo sostituirla con una -e.
Ecco tutti i pronomi combinati (pronome indiretti + pronome diretti):
- Me lo/la/li/le
- Te lo/la/li/e
- Ce lo/la/li/le
- Ve lo/la/li/le
- Glielo/gliela/glieli/gliele.
Ed ecco altri esempi:
- Compri un libro a me -> me lo compri.
- Compre um livro para mim. > Compre-o para mim
- Io porto una torta a te -> te la porto.
- Eu levo um bolo para você. > Eu o levo para você.
- Prestiamo una penna a lui/lei/loro -> gliela prestiamo.
- Emprestamos uma caneta para ele/ela/eles/elas. > Nós a emprestamos a ele/ela/eles/elas.
- Compro una bicicletta a noi-> ce la compro.
- Compro uma bicicleta para nós. > Eu a compro para nós.
- Faccio una sorpresa a voi -> ve la faccio.
- Faço uma surpresa para vocês. > Eu a faço para vocês.
Memorize este conteúdo agora
Adicionar o deck da aulaPlaylist