Fluency News Italiano #93 – ll ballottaggio delle elezioni brasiliane è il più vicino di sempre, tragedia nella città di Seul, Kanye West si avvicina alla rovina finanziaria
Ciao a tutti!
Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio da nossa série de podcasts, o Fluency News! Aqui você vai treinar a sua escuta e ficar por dentro do que está acontecendo no mundo, sempre com as principais notícias da semana, tudo em italiano! Ao longo do episódio, nós também adicionamos explicações em português das coisas que achamos que precisam de mais atenção, assim você não perde nenhum detalhe!
Neste episódio, você vai descobrir as questões históricas do segundo turno, como o Halloween em Seoul virou um terror na vida real e o buraco em que o Kanye West se enfiou que pode ser o fim da carreira dele! Sei pronto?
Temos uma página de dicas de italiano no Instagram, vai lá conferir! @fluencytvitaliano
Toda semana, temos um novo episódio do Fluency News, não deixe de escutar! See you!
Transcrição do episódio
Ciao raga, come state? Benvenuti o bentornati al Fluency News, o seu podcast de notícias em italiano com explicações em português, para você treinar sua compreensão e também aprender várias coisas novas!
Eu adoro vir aqui me informar junto com vocês, então que bom que você tá aqui!
Antes do pontapé inicial, não esqueça que se o seu sonho é ser poliglota, a Fluency Academy é o lugar perfeito para você! Você pode começar pelo italiano e aprender também italiano, alemão, espanhol, francês, japonês, coreano e mandarim! Sim, é idioma pra caramba. Pra você ficar sabendo das novas turmas é só entrar na lista de espera que você encontra na descrição do episódio, demora menos de 30 segundos!
Ma adesso diamo il via!
Como você já deve estar sabendo, o Brasil acabou de encerrar uma eleição histórica! O segundo turno acabou de acontecer e a competição foi mais acirrada do que nunca, mas o que mais marcou esse momento histórico?
Le piattaforme giornalistiche di tutto il mondo hanno puntato gli occhi sul Brasile questa domenica, mentre si svolgeva il ballottaggio per la carica di presidente in una delle più grandi democrazie del mondo. Il sistema di voto brasiliano è rapido e accurato, tanto da rendere possibile l’annuncio del risultato solo poche ore dopo la chiusura delle urne.
Lula, 76 anni, ex presidente, è stato dichiarato vincitore, provocando grida di felicità e sollievo da una parte e lacrime di frustrazione dall’altra. Il presidente eletto ha dichiarato durante il suo primo discorso di vittoria: “Hanno cercato di seppellirmi vivo e sono qui”. Ha anche riconosciuto l’intensa polarizzazione dicendo: “Dal primo gennaio non ci saranno più due Brasile, siamo uno solo – non vogliamo più combattere”.
Che lo si ami o lo si detesti, il fatto che Lula, un tempo il politico più popolare del Brasile, torni a ricoprire la massima carica è un momento storico. Ha ricevuto più di 60 milioni di voti, il maggior numero nella storia del Brasile, superando il suo stesso record del 2006.
Ma nonostante ciò, la sua vittoria è stata con il margine più stretto della storia: Lula da Silva ha ottenuto il 50,90% dei voti e Bolsonaro il 49,10%, secondo l’autorità elettorale brasiliana, rendendo Bolsonaro il primo presidente in 25 anni a non essere rieletto.
Anche il giorno del voto non è stato facile: la polizia ha presumibilmente interrotto il traffico in diversi Stati del nord, dove Lula è noto per essere il favorito, ritardando il raggiungimento delle urne da parte degli autobus.
Ora c’è molta attesa da parte della popolazione su come si comporterà Bolsonaro, dal momento che è ufficiale che ha ricevuto meno voti. Gli attivisti ambientali si aspettano anche la protezione della foresta amazzonica, che è stata trascurata durante il mandato di Bolsonaro.
De fato, as eleições esse ano foram bastante polarizadas!
Mas focando no italiano, nessa notícia aparece uma forma verbal muuuito importante, o congiuntivo, que usamos normalmente para fazer hipóteses. A frase é: “il fatto che Lula torni a ricoprire la massima carica è un momento storico”. Aqui, temos o verbo tornare – ou seja, voltar – conjugado no congiuntivo, che lui torni. Em português nós faríamos uma construção parecida, usando o tempo que chamamos de subjuntivo: o fato de que ele volte é um momento histórico.
Lembra quando você tava na escola e tinha que conjugar os verbos usando a palavrinha “que” na frente? Que eu volte, que tu voltes, que ele volte… o congiuntivo presente no italiano segue a mesma lógica: vem acompanhado da palavrinha “che”: che io torni, che tu torni, che lui torni…
Então sempre que você for fazer uma frase como “eu queria que”, “é necessário que”, “eu espero que”, não esquece que o verbo deve ser conjugado no congiuntivo presente, ok?
Sinceramente, essa nossa segunda notícia me deixou muito chocada! Tem coisa mais horrível do que sair para se divertir com os amigos e acabar envolvido em uma grande tragédia? Vamos descobrir o que aconteceu lá em Seoul:
I festeggiamenti di Halloween di quest’anno a Seoul, in Corea del Sud, si sono trasformati in una tragedia mortale: una calca di folla ha tolto la vita a più di 150 giovani visitatori e ha provocato 82 feriti. Le autorità stanno ancora indagando e cercando di dare un senso alla tragedia, mentre centinaia di persone piangono la perdita dei loro cari.
L’area, chiamata Itaewon, è considerata il quartiere “internazionale” di Seoul ed è uno dei pochi luoghi del Paese in cui si festeggia Halloween, che non è una festa popolare nel Paese. Negli anni precedenti le celebrazioni non si erano svolte a causa delle restrizioni imposte dalla pandemia, quindi ci si aspettava una grande folla, dato che la gente non vedeva l’ora di uscire. Nonostante ciò, non c’erano controlli sulla folla.
Uno degli aspetti affascinanti della zona sono le strade e i vicoli stretti, che però si sono rivelati parte della situazione critica. La folla è diventata troppo densa e troppo grande, rendendo impossibile muoversi e andarsene. Il numero di persone è arrivato a un punto in cui i piccoli movimenti erano in grado di causare un “collasso progressivo della folla”.
Un esperto di controllo della folla ha dichiarato che, a giudicare dai video e dal numero di persone, c’è stato un punto in cui la tragedia è diventata inevitabile.
É impossível imaginar o trauma que isso causou nos sobreviventes! Isso nos serve de alerta, para lembrarmos sempre de nos cuidarmos em multidões!
Bem, nessa notícia nós temos o verbo andarsene, que aparece na frase “la folla è diventata troppo densa e troppo grande, rendendo impossibile muoversi e andarsene”. Esse verbo significa, basicamente, “ir embora”. Mas você deve ter percebido que ele tem um formato diferente dos verbos normais, né? Ele termina com duas partículas: se e ne, andarsene. Esse “se” representa que o verbo é reflexivo, ou seja, a pessoa que realiza a ação, realiza consigo mesma. É tipo quando a gente fala “eu me vou”, sabe? Já o “ne” representa o lugar, como se fosse “eu me vou daqui”.
Mas a conjugação é super simples! Você pega o verbo andare, que é a base do andarsene, e adiciona os pronomes: io me ne vado; tu te ne vai; Lei se ne va; noi ce ne andiamo, voi ve ne andante e loro se ne vanno. Tranquilo, né?
O Kanye West pode não ser tão famoso no Brasil, mas nos EUA ele é considerado um figura muito conhecida e influente no mundo do rap e até da moda! Mas, se ele tá aparecendo por aqui você já deve estar imaginando que algo deu errado né? E você acertou, algo deu muito errado com o Kanye West! Aproveita e manda esse episódio para aquele amigo ou amiga que ama uma treta para vocês poderem comentar essa. E vamos descobrir o que aconteceu.
Kanye West, il pluripremiato rapper e produttore ora noto ad alcuni come “Ye”, è entrato in una spirale di polemiche senza fine, e a portarlo a questo punto non è stato un solo, ma molteplici commenti molto problematici.
Solo per citarne alcuni: Kanye ha indossato un “White Lives Matter” alla settimana della moda di Parigi, ha definito il movimento “Black Lives Matter” una “truffa“, ha attaccato Lizzo con commenti sul suo peso e ha fatto commenti antisemiti, minacciando anche di fare “Defcon 3” con gli ebrei (in altre parole, ha minacciato di ucciderli). Questa settimana, inoltre, un giornalista di TMZ ha affermato che Kanye ha detto di “amare” Hitler, oltre ad altri discorsi sulla supremazia bianca.
Altre star lo hanno chiamato in causa, come David Schwimmer, John Legend e Jamie Lee Curtis, che hanno espresso quanto fosse dannoso che quelle parole venissero pronunciate da una persona influente come Kanye e che facessero luce su una parte molto pericolosa della società.
Kanye è stato completamente rimosso da nomi come Gap, Balenciaga e dalla sua principale fonte di reddito Adidas e, secondo gli specialisti, non è più un miliardario e potrebbe andare incontro alla rovina finanziaria nel giro di pochi mesi a causa della sua capacità di spendere eccessivamente e del numero di case per le quali sta pagando un mutuo.
Acho que nem a Taylor Swift seria capaz de imaginar que a queda de Kanye West se daria logo depois de ela lançar seu álbum, que, além de tudo, conta com uma música chamada “Karma”!
Brincadeiras à parte, vamos para a análise. Lembra do pronome “ne” que eu apresentei na notícia anterior, que se referia a um lugar? Aqui nessa notícia ele aparece de novo, mas com uma função diferente. A frase é a seguinte: “solo per citarne alcuni” e segue uma lista de comentários feitos por Kanye West. Aqui, o “ne” tem a função de se referir aos comentários. Como sabemos disso? Por causa da frase anterior: “a portarlo a questo punto non è stato un solo, ma molteplici commenti molto problematici.”
Pronomes, no geral, servem para substituir palavras na frase, para evitar que fique tudo muito repetitivo, sabe? No italiano, o pronome “ne” pode substituir váaarias coisas, então é importante que você entenda os seus usos! E é claro que temos vários conteúdos no nosso portal para te ajudar: é só acessar fluencytv.com e procurar!
A última coisa que quero trazer para vocês hoje é um falso cognato, un falso amico, uma palavra que parece uma coisa mas é outra: truffa. Nós conhecemos trufa como sendo um doce muito gostoso feito de chocolate ou então um fungo bem chique. Mas na Itália, a palavra não tem nada a ver com comida: significa golpe, fraude, um “esquema”. A frase é “[Kanye] ha definito il movimento “Black Lives Matter” una “truffa“”. Ou seja, o que o rapper fez foi questionar a legitimidade do movimento.
Ok, ragazzi! Abbiamo finito con le notizie della settimana! Obrigada por me acompanhar até o fim do episódio, foi incrível estar com você e espero que você também tenha curtido. Não esquece de acompanhar a gente lá no Insta, @fluencytvitaliano!
Alla prossima, ciao!
Notizie
Segundo turno é o mais acirrado da história
https://www.bbc.com/news/world-latin-america-63452008
https://edition.cnn.com/2022/10/30/americas/brazil-election-lula-da-silva-wins-intl/index.html
Desastre em Seoul no Halloween
https://www.theguardian.com/world/2022/oct/30/seoul-halloween-crush-itaewon-reaction
https://www.washingtonpost.com/world/2022/10/29/where-how-seoul-itaewon-stampede/
https://www.washingtonpost.com/world/2022/10/30/seoul-halloween-stampede-itaewon-south-korea/
Kanye West rejeitado por marcas
https://www.theguardian.com/music/2022/oct/26/kanye-west-escorted-out-skechers
https://www.washingtonpost.com/arts-entertainment/2022/10/25/kanye-west-career-future/
Playlist