Walk ‘n’ Talk Alemão #86 chega de amigo secreto
Hallo! 😀
Se você achava que é apenas aqui no Brasil que se faz amigo-secreto, este podcast vem pra te apresentar o contrário! Inclusive, na Alemanha, essa prática ainda é muito comum.
Neste episódio, acompanhe comigo por que o Richard não quer mais participar dessa tradição em sua família – pode ser que você se identifique com ele! 👇
Das Gespräch | O diálogo
A: Nein! Kein Wichteln! Ich kann nicht mehr!
A: Não! Sem amigo-secreto! Eu não consigo mais!
B: Wieso? Was meinst du damit? Wir wichteln jedes Jahr!
B: Por quê? O que você quer dizer com isso? Nós fazemos amigo-secreto todo ano!
A: Genau! Und ich bekomme immer schlechte Geschenke!
A: Exatamente! E eu sempre recebo presentes ruins!
B: Ach, Mann! Komm schon! Sei kein Spielverderber!
B: Ah, cara! Vamos lá! Não seja um estraga-prazeres!
A: Bin ich nicht! … Ich kann es einfach nicht mehr aushalten, nur Socken geschenkt zu bekommen!
A: Eu não sou! … Eu não aguento mais só ganhar meias de presente!
B: Ach, du Nervensäge!
B: Ah, seu chato!
Wortschatzerweiterung – Expansão de vocabulário
Assim como no Brasil, a tradição de dar presentes no Natal é bem comum na Alemanha. Confira abaixo algumas frases com presentes bem típicos dessa festividade e algumas outras tradições usuais:
Geschenke zu Weihnachten – Presentes de Natal
Alemão | Português |
---|---|
Ich liebe es, zu Weihnachten Schokolade geschenkt zu bekommen. | Eu amo receber chocolate como presente no Natal. |
Wieder einmal habe ich Socken als Geschenk erhalten. | De novo eu recebi meias como presente. |
Zu Weihnachten gebe ich normalerweise handgemachte Dinge. | No Natal, eu normalmente dou coisas feitas à mão. |
Den Kindern gebe ich üblicherweise Spielzeuge. | Para as crianças, eu usualmente dou brinquedos. |
Bräuche zu Weihnachten – Tradições no Natal
Alemão | Português |
---|---|
Wir wichteln jedes Jahr! | Nós fazemos amigo-secreto todo ano! |
Ich verbringe gern Zeit mit meiner Familie. | Eu gosto de passar tempo com a minha família. |
Die Geschenke geben wir den Kindern schon am Nikolaustag, am 8. Dezember. | Os presentes nós damos às crianças já no Dia de São Nicolau, em 8 de dezembro. |
Ein üppiges Weihnachtsessen ist üblich in meiner Familie. | Uma ceia de Natal farta é comum na minha família. |
Exercícios para praticar
1️⃣ Exercício de tradução (do português para o alemão):
a) Nós fazemos amigo-secreto todo ano.
b) Eu gosto de passar tempo com minha família.
c) De novo eu recebi meias como presente.
2️⃣ Exercício de completar frases:
a) ______ wichteln jedes Jahr!
b) Ich ______ gern Zeit mit meiner Familie.
c) Wieder einmal ______ ich Socken als Geschenk erhalten.
3️⃣ Exercício criativo:
Crie uma frase em alemão sobre o Natal ou presentes, usando pelo menos duas palavras do vocabulário aprendido.
Respostas
1️⃣ Tradução:
a) Wir wichteln jedes Jahr!
b) Ich verbringe gern Zeit mit meiner Familie.
c) Wieder einmal habe ich Socken als Geschenk erhalten.
2️⃣ Completar frases:
a) Wir wichteln jedes Jahr!
b) Ich verbringe gern Zeit mit meiner Familie.
c) Wieder einmal habe ich Socken als Geschenk erhalten.
3️⃣ Exercício criativo:
(Resposta livre – use sua criatividade! Exemplo: “Ich liebe es, zu Weihnachten Schokolade geschenkt zu bekommen.”)
Curtiu o conteúdo? Confira o curso de alemão completo e veja as ofertas exclusivas para alunos aqui do portal.
Bis gleich! 👋
Playlist