Fluency News Italiano #33
Ciao a tutti!
Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio da nossa série de podcasts, o Fluency News! Aqui, você vai poder treinar a sua escuta e ficar por dentro do que está acontecendo no mundo, sempre com as três principais notícias da semana, tudo em italiano! Ao longo do episódio, nós também adicionamos explicações em português das coisas que achamos que precisam de mais atenção, assim você não perde nenhum detalhe!
No episódio desta semana, falamos sobre as Olimpíadas em Tóquio, a reaproximação das Coreias do Sul e do Norte, a ameaça às plantações de açúcar e café no Brasil, e sobre o pai que construiu um exoesqueleto para o filho.
Temos uma página de dicas de italiano no Instagram, vá conferir! @fluencytvitaliano
Toda semana, temos um novo episódio do Fluency News, não deixe de escutar! A presto!
Este episódio foi escrito por Renato Marinelli.
Trascrizione Episodio
Ciao a tutti! Bentornati ad un altro episodio del Fluency News! Questa serie di podcast rappresenta un ottimo modo per praticare le tue abilità di ascolto e di comprensione in italiano, e al tempo stesso ti permette di restare informato su quello che succede nel mondo.
Sono davvero contento di averti qui con me! Se stai ascoltando questo episodio su una piattaforma di streaming come Spotify, Deezer oppure Apple Podcasts, ti consiglio vivamente di visitare il nostro portale fluencytv.com. Lì potrai trovare la trascrizione di quest’episodio, tutte le nostre fonti e, naturalmente, migliaia di lezioni in più lingue diverse. E sarà tutto gratuito così che tu possa approfittarne al meglio!
Puoi andare su fluencytv.com e cliccare il link in descrizione.
Cominceremo quest’episodio parlando delle Olimpiadi di Tokyo! La cerimonia di apertura si è tenuta venerdì scorso 23 luglio, ed alcuni Paesi stanno facendo la storia. Bermuda è diventato il Paese più piccolo in assoluto ad aggiudicarsi una medaglia d’oro con Flora Duffy che ha vinto la gara di triathlon.
“Penso che tutto il Paese sia in preda alla follia, questo è ciò che lo rende così speciale!”, ha detto Duffy, che si è adoperata nella gara di nuoto, ciclismo e corsa che fanno parte della sua competizione. “Sì, questo era il mio sogno, ma sapevo anche che era più grande di me.”
L’alzatrice di pesi Hidilyn Diaz è anche lei leggenda, vincendo la prima medaglia d’oro in assoluto per le Filippine. Diaz ha vinto nella categoria femminile dei 55 Kg – e durante l’impresa ha stabilito un nuovo record olimpico per il peso complessivo di 224 Kg in due alzate consecutive.
“Mi sono sacrificata tantissimo. Non sono stata capace di stare con mia madre e mio padre per moltissimi mesi ed anni e poi, naturalmente, l’allenamento era estenuante”, ha detto Diaz, al Daily Inquirer. “Ma Dio aveva un piano.”
Passando ora ad altre news importanti, la ginnasta americana Simone Biles si è ritirata dalla gara della sua squadra.
Biles ha parlato delle sfide alla salute mentale degli sportivi d’elite – prima di confessare che sperava di risolvere gran parte dei suoi problemi parlando apertamente
“Non mi fido più di me come facevo prima”, ha dichiarato. “Non so se è per via dell’età, e sono un po’ più nervosa quando faccio ginnastica. Sento anche che non mi sto divertendo così tanto. Volevo che questi Giochi Olimpici fossero per me stessa, ma quando sono entrata, ho sentito che lo stavo facendo per altre persone. Ferisce il mio cuore sapere che fare quello che amo mi è stato sottratto per intrattenere altre persone.”
L’atleta di 24 anni era una grande attesa e si pensava che potesse lanciare un assalto ai registri dei record in Giappone, essendosi qualificata per sei finali durante la settimana prossima, ma ha lasciato tutti a bocca aperta quando ha detto all’allenatore: “Non lo voglio fare – ho finito” dopo solo un allenamento prima di lasciare l’arena.
I restanti membri della squadra USA hanno continuato senza di lei, ma Biles è tornata per incitare la sua squadra, che si è aggiudicata una medaglia d’argento dietro la Russia.
Tristemente, come ci si aspettava, le gare sembrano avere causato un aumento nei casi Covid.
Tokyo ha confermato 2,848 nuovi casi martedì, il numero più alto mai raggiunto, sorpassando il precedente record di 2,520 casi riportato il 7 gennaio, il governo metropolitano ha dichiarato.
La nuova cifra giunge dopo che la capitale ha riportato 1,429 nuovi casi Covid questo lunedì – quasi raddoppiando i numeri della settimana scorsa, in un momento in cui la nazione fa fatica a contenere la nuova ondata di infezioni nel bel mezzo dei Giochi Olimpici.
Le cifre di oggi hanno segnato l’ottavo giorno consecutivo con oltre 1,000 casi riportati.
I giochi si tengono questa settimana e la prossima, con la cerimonia di chiusura che ci sarà domenica 8 agosto.
Ci sono, ovviamente, molte altre storie che non saremo capaci di raccontare perché abbiamo registrato questi episodi precedentemente nella settimana, e ci saranno ancora tante cose da aspettarsi. Ma non temere, dopo la fine, torneremo con un aggiornamento!
Nessa parte encontramos um significado um pouco particular do verbo “tenere” na frase “La cerimonia di apertura si è tenuta venerdì scorso 23 luglio”. Pois, nesse caso, o verbo “tenere” não tem o significado mais comum de ‘ter ou segurar’ alguma coisa, mas significa ‘realizar, fazer’. Nesse caso indica que a cerimônia de abertura foi realizada na sexta-feira passada, dia 23 de julho. Outro exemplo bastante comum é “tenere un discorso”, que quer dizer “fazer um discurso”.
Sorprendentemente, questa settimana le due Coree hanno ripreso le comunicazioni per “migliorare i legami”, entrambi i governi hanno dichiarato.
Il presidente sudcoreano Moon Jae-in ed il leader nordcoreano Kim Jong Un hanno raggiunto un accordo dopo svariati scambi di lettere da aprile, l’ufficio presidenziale di Seoul ha dichiarato.
I due leader sono stati d’accordo nel “restaurare la fiducia reciproca e nello sviluppare di nuovo le loro relazioni il prima possibile”, il portavoce della Blue House Park Soon Hyun ha detto in un briefing televisivo. Park ha detto che i due Stati hanno poi ripreso i loro canali di comunicazione martedì mattina.
I media statali nordcoreani hanno velocemente confermato l’annuncio sudcoreano.
“Ora le due nazioni desiderano rivedere le relazioni Nord-Sud dopo anni di stallo e passi indietro”, l’Agenzia di News Centrale Coreana ha dichiarato. “A questo riguardo, i leader del Nord e del Sud si sono accordati per fare un grande sforzo per promuovere la riconciliazione restaurando i rapporti di comunicazione attraverso i recenti scambi di lettere personali.”
Aqui encontramos mais um verbo com várias nuances de significado, o verbo “restaurare”, na frase “I due leader sono stati d’accordo nel restaurare la fiducia reciproca e nello sviluppare di nuovo le loro relazioni il prima possibile”. Nesse caso, este verbo significa “retomar alguma coisa, consertar, recuperar”, no sentido de “recuperar a confiança”. Mas o significado literal do verbo é ‘restaurar’, no sentido de ‘restaurar alguma obra pública, um prédio, ou uma casa’.
Ora portiamo le news un po’ più vicino. Una nuova massa d’aria polare si avvia a raggiungere le aree agricole del Brasile durante questa settimana, minacciando ulteriori danni al caffè ed alle canne da zucchero giù colpite dalle gelate della scorsa settimana.
Questa sarebbe la terza ondata di freddo che porta condizioni gelide nella catena produttiva agricola del Sud Est del Brasile questo inverno, qualcosa che non si è mai visto in decenni. Il Brasile ha già sofferto per una delle peggiori siccità in 90 anni, e per i ritardi nella logistica e nel trasporto di colture chiave come il caffè per varie destinazioni.
“Non sono sicuro che la nuova ondata di freddo sia forte come quella precedente, ma è un sistema di alta pressione. Non escludiamo gelate diffuse su aree coltivate con agrumi, caffè e canna da zucchero”, ha detto Marco Antonio dos Santos, un meteorologo di Rural Clima.
Non proprio delle belle notizie per quelli che non riescono a passare una giornata senza una tazza di caffè, vero? Io bevo il mate, quindi sono a posto. Vediamo delle belle novità prima di finire l’episodio di oggi.
Un papà francese ha costruito una tuta robotica per suo figlio di 16 anni Oscar che gli permette di camminare. Jean-Louis Constanza ha costruito l’esoscheletro dopo che Oscar gli ha chiesto delle sue skills di ingegneria robotica.
“Un giorno Oscar mi ha chiesto: ‘papà, sei un ingegnere robotico, perché non costruisci un robot che ci permette di camminare?”, il papà ha ricordato. “Tra 10 anni, non ci sarà quasi nessuna sedia a rotelle” ha detto.
Constanza è uno dei co-fondatori della compagnia che ha creato l’esoscheletro, Wandercraft. Non può essere ancora comprato da individui privati per un uso quotidiano – questo è il prossimo passo su cui sta lavorando la compagnia.
Ma è comunque bellissimo, vero? Altre compagnie stanno lavorando su esoscheletri, quindi possiamo attenderci anche quelle personali molto presto.
Nessa última parte encontramos essa expressão “essere a posto” na frase “ Io bevo il mate, quindi sono a posto”. Essa expressão, bem informal, significa “estar de boa, beleza”, no sentido que não tenho problemas com alguma coisa. E voi, siete a posto con questa spiegazione? E vocês, estão contentes com essa explicação?
E questa è la fine dell’episodio di oggi, gente. Prima che me ne vada, permettimi di ricordare di dare un’occhiata a fluencytv.com per vedere tutte le nostre fonti. Abbiamo anche aggiunto un articolo con il calendario completo delle Olimpiadi, nel caso vorrai vedere alcune gare.
E se você quer ter a chance de participar da próxima turma da Fluency Academy… Você precisa se inscrever na lista de espera gratuita. O seu nome na lista é a garantia de receber o acesso a todas as informações em primeira mão.
Na Fluency Academy você evolui o seu inglês, espanhol, francês, italiano, alemão, japonês ou mandarim com os melhores experts em fluência do mundo.
Não demora nem 15 segundinhos para fazer a inscrição, então se você não quiser perder o seu lugar, aperte o link na descrição desse episódio!
C’è un nuovo episodio del Fluency News ogni settimana, e ti staremo aspettando. A presto!
Stories
The Olympics
https://www.theguardian.com/sport/ng-interactive/2021/jul/26/tokyo-2020-olympics-results-live-scores-and-complete-event-schedule
https://www.theguardian.com/sport/olympic-games-2020
https://www.thedailybeast.com/mild-and-sunny-did-tokyo-olympic-bid-committee-lie-about-its-weather-to-win-right-to-host-games
https://www.timesofisrael.com/winning-judo-silver-in-tokyo-iranian-defector-mollaei-dedicates-medal-to-israel/
https://www.japantimes.co.jp/news/2021/07/27/national/tokyo-set-report-3000-new-covid-19-cases/
https://www.reuters.com/world/asia-pacific/olympic-host-tokyo-asks-more-hospital-beds-covid-19-infections-rise-media-2021-07-27/
https://www.reuters.com/lifestyle/sports/oympics-triathlon-duffy-wins-womens-gold-2021-07-26/
https://apnews.com/article/sports-health-tokyo-coronavirus-pandemic-6ddfc869a57ec6823ffc2162b4c7a263
https://deadline.com/2021/07/japan-covid-cases-surge-olympics-1234799395/
https://www.theguardian.com/sport/2021/jul/27/olympic-triathlon-flora-duffy-bermuda-first-gold-georgia-taylor-brown-puncture
https://www.theguardian.com/sport/2021/jul/27/simone-biles-withdraws-tokyo-2020-olympics-gymnastics-all-around-final
South, North Korea have restored once-severed hotline
https://www.jpost.com/breaking-news/south-north-korea-have-restored-once-severed-hotline-source-675004
https://www.cnbc.com/2021/07/27/north-and-south-korea-agree-to-restore-communication-channels.html
Brazil’s coffee, sugar crops threatened by more frigid temperatures
https://www.reuters.com/world/americas/brazils-coffee-sugar-crops-threatened-by-more-frigid-temperatures-2021-07-26/
Dad builds robotic exoskeleton to help son walk
https://www.bbc.com/news/av/world-europe-57985857
https://www.reuters.com/lifestyle/father-builds-exoskeleton-help-wheelchair-bound-son-walk-2021-07-26/
Playlist