Fluency News Francês #04
Salut ! Aqui está nosso novo episódio do Fluency News Francês!
Nele, você vai poder praticar sua escuta e ficar por dentro das novidades, sabendo que toda semana temos um novo episódio! Quais tópicos mais te interessam? Política, economia, cultura, acontecimentos diversos?
Esta semana, vou falar um pouco de tudo: um roubo a banco no sul do Brasil, as empresas nomeadas como as maiores poluidoras por plástico do mundo, a Grande Barreira de Coral australiana que está sendo deteriorada e, por último, mas certamente não menos importante, a união de 14 nações-chave para proteger os oceanos.
Ao longo do episódio, vou fazer pequenas observações sobre aspectos da língua, incluindo pronúncia, vocabulário e algumas expressões muito comuns do francês, por isso preste bastante atenção!
Não deixe de dar uma olhada em nosso website, fluencytv.com, e na nossa página no Instagram, @fluencytvfrances. O acesso ao conteúdo é gratuito!
Nos vemos na próxima semana! À bientôt !
Fontes
https://www.nextplz.fr/la-casa-de-papel/198249-la-casa-de-papel-des-voleurs-realisent-un-braquage-spectaculaire
https://dailygeekshow.com/coca-cola-pepsi-et-nestle-sont-les-plus-gros-pollueurs-de-plastique-au-monde/#:~:text=Ainsi%2C%20pour%20la%20troisi%C3%A8me%20ann%C3%A9e,la%20r%C3%A9duction%20de%20d%C3%A9chets%20plastiques.&text=D’apr%C3%A8s%20l’enqu%C3%AAte%2C,Cola%20d%C3%A9tient%20tous%20les%20records.
https://www.reuters.com/article/changement-climatique-australie-corail-idFRKBN28D1RN
https://ici.radio-canada.ca/premiere/emissions/bonjour-la-cote/segments/entrevue/212906/chronique-oceans-protection-nations-sante-canada-lyne-morrissette
Transcrição do episódio
Bonjour à tous ! Je suis Paula, professeure de français chez Fluency Academy et je vous accompagne aujourd’hui tout au long de ce nouvel épisode de Fluency News. Ce projet a pour objectif de vous faire pratiquer l’écoute en langue française et de vous tenir au courant de l’actualité dans le monde.
Fluency News est à la base un projet de nos professeurs d’anglais et maintenant nous sommes fiers de l’adapter aux autres langues de Fluency Academy. C’est-à-dire que vous trouverez cet épisode en espagnol, italien, allemand, et en ce qui concerne ce podcast, comme vous l’avez compris, vous l’écouterez en français.
À la fin de cet épisode, racontez-moi si vous avez bien apprécié ce projet, nous aimerions connaître votre avis, surtout, parce que cela a été fait pour vous ! Alors, n’hésitez pas à laisser votre commentaire, d’accord ?
Et dites-moi, quels sont les sujets qui vous intéressent plus particulièrement ? La politique, l’économie, la culture, les faits divers ?
Cette semaine je vous parlerai un peu de tout: le braquage d’une banque au sud du Brésil, les plus gros pollueurs de plastique au monde, la Grande barrière de corail australienne qui est en voie de détérioration et le dernier, mais certainement pas le moindre: l’engagement de 14 nations clés pour protéger les océans.
Je ferai de petites remarques en portugais par rapport aux aspects de la langue, notamment le vocabulaire et d’autres expressions les plus courantes utilisées en français. C’est parti ?
Alors, oui… Pour cette première nouvelle, on dirait presque que c’est une histoire digne d’une adaptation cinématographique, mais non. Ça n’est pas seulement arrivé pour de vrai, comme il est arrivé au Sud du Brésil – plus précisément dans la ville de Criciuma.
Dans la nuit du lundi au mardi 1er décembre 2020, une trentaine d’hommes ont réalisé le braquage d’une banque, avec des ouvriers pris en otage.
Dans la foulée, les cambrioleurs ont blessé deux personnes (dont un policier et un gardien de sécurité) et aussi, laissé des liasses de billets dans leur sillage.
Lourdement armés, les voleurs ont pris les lieux d’assaut et ont également utilisé des explosifs pour ouvrir les coffres. Malgré l’intervention des autorités, les cambrioleurs ont réussi à s’enfuir.
Et alors? Ça te rappelle quelque chose? La casa de papel peut-être?
Para essa primeira notícia, você escutou duas palavras diferentes que querem dizer a mesma coisa: ”braquer e ”voler”. Mais attention: além de roubar, o verbo voler também pode significar VOAR , enquanto cambrioler tem apenas um significado. Sim, isso mesmo. Quando dizemos que um pássaro, oiseau, VOLE não queremos dizer que ele é um criminoso.
Outra sútil diferença entre os dois termos é que normalmente o verbo ”braquer” também acaba sendo mais usado/referido ao assalto de LUGARES à mão armada, como exemplo une maison, une bijouterie, e como na notícia, une banque.
On continue?
Des grosses marques comme Coca-cola, PepsiCo et Nestlé ont été élues comme les plus gros pollueurs de plastique au monde pour la troisième année consécutive. Elles sont accusées de ne mettre aucune mesure essentielle en place pour réduire la pollution, ce qui est un problème surtout en sachant que la question de l’environnement est de plus en plus prise en compte dans notre quotidien.
Coca-Cola détient tous les records. Dans 51 des 55 pays étudiés, les consommateurs de la marque n’hésitent pas à jeter les bouteilles en plastique sur les plages ou dans les parcs.” Encore pire que les marques PepsiCo et Nestlé additionnées: 13 834 morceaux de plastique appartenant à Coca-Cola ont été trouvés, lorsque que 5155 ont été trouvés pour PepsiCo et 8633 pour Nestlé.
Après le résultat de l’audit, leurs porte-parole ont annoncé qu’ils essayent de faire des ”progrès significatifs” dans la lutte contre l’emballage. Mais une chose est sûre et certaine: la production de plastique à usage unique doit être stoppée tout comme la production de plastique et mettre en place un meilleur recyclage.
Na segunda notícia, você escutou mais de uma vez a expressão METTRE EN PLACE. Sabe o que ela significa? Bom, você provavelmente já conhece o verbo mettre que significa ”colocar”, e a palavrinha ”place” que pode significar uma praça ou lugar, certo? Mas, o que os dois querem dizer juntos então? Taí uma expressãozinha que usamos bastante no francês e que seria equivalente ao nosso ”implementar”, ”colocar em prática” do português.
E se você é fã de gastronomia, provavelmente já ouviu a expressão ”mise en place” também! A etapa da cozinha que significa exatamente, colocar tudo na sua devida ordem e lugar antes de pôr a mão na massa.
On arrive presque à la fin de notre épisode ! L’écosystème de récifs coralliens le plus étendu et le plus spectaculaire du monde, appelé La Grande barrière, classé au patrimoine mondial de l’Unesco, est dans un état critique et se détériore de plus en plus.
Le blanchissement des coraux en 2016, 2017 et 2020 a encore eu un impact négatif sur sa santé et sa population d’animaux et d’oiseaux marins, a déclaré dans un rapport l’Union internationale pour la conservation de la nature.
Ce blanchissement se produit lorsqu’une température plus élevée de l’eau détruit les algues dont le corail se nourrit, de sorte que sa couleur vire au blanc.
La dégradation des récifs implique une diminution de la sécurité alimentaire, une remise en question des modes de vie traditionnels liés à la pêche, une mise en danger des lieux de vie des communautés locales et une diminution de leurs revenus.
É, o aquecimento global não é brincadeira… ”La prise de conscience”, nome para conscientização, é muito importante. E pra entender a respeito e participar de debates sobre o tema, aqui vai uma listinha de palavras-chaves pra você entender o assunto.
O que acha de repetir comigo? l’environnement, que quer dizer natureza, pollution, réchauffement climatique (aquecimento global), gaz à effet de serre (efeito estufa), rayonnement solaire (radiação solar), deforestation (desmatamento), couche d’ozone (camada de ozônio), dérèglement climatique (desregulamentação climática).
Et pour finir les nouvelles de cette semaine, un souffle d’espoir: 14 nations clés s’engagent à protéger les océans.
Les pays adopteront une approche holistique de la gestion des océans, combinant la protection, la production et la prospérité de près de 30 millions de km² d’eaux nationales.
Un océan sain est essentiel pour tout le monde. Plus de trois milliards de personnes comptent chaque jour sur la nourriture issue de l’océan. À part de la nourriture, il fournit aussi de l’énergie et des médicaments, en étant aussi une source de loisirs, de découverte, d’identité et de culture pour des milliards de personnes.
Pour protéger cette ressource vitale et en tirer les avantages, le monde doit passer à une économie océanique durable.
Você já deve ter escutado a frase que diz: em 2050, haverá mais plástico que peixe nos oceanos.
O movimento ‘’zéro-déchet’’ é cada vez mais forte na França, e no mundo inteiro, e significa: zero-resíduos/desperdício. E por falar nisso, que tal aprender a falar a regrinha dos 4-R’s em francês:
Começando com ‘’refuser”: tu peux toujours refuser l’emballage ou le sac en plastique. / Você pode sempre recusar uma embalagem ou um saco plástico.
Réduire: en bref : consumir menos e quando o fizer, preferir o comércio local.
Réutiliser: que tal, ao invés de descartar, oferecer uma ‘’segunda vida’’ aos objetos?
Recycler: começando, é claro, pela separação do lixo. Que em francês ”on appelle: triage des déchets.”
E aí, pronto pra levar uma vida ‘’plus verte et écolo’’?
Et voilà ! C’est tout pour aujourd’hui ! Je vous rappelle que nous avons un nouvel épisode toutes les semaines et je vous invite aussi à jeter un coup d’œil sur notre site web fluencytv.com. Et sur notre page Instagram @fluencytvfrances. L’accès aux contenus est gratuit et accessible à tout le monde.
Ça a été un plaisir pour moi de t’accompagner en donnant les informations les plus importantes de la semaine ! Moi c’est Paula et j’espère te revoir bientôt ! Bisous!
Playlist