Fluency News Francês #29
Salut ! Aqui está nosso novo episódio do Fluency News Francês!
Nele, você vai poder praticar sua escuta e ficar por dentro das novidades, sabendo que toda semana temos um novo episódio! Quais tópicos mais te interessam? Política, economia, cultura, acontecimentos diversos?
Nesta semana, falamos sobre a condenação do assassino de George Floyd, uma nova descoberta científica para ajudar a tratar o câncer, a prisão de um colunista de Hong Kong e os ataques aéreos no Iraque.
Ao longo do episódio, vou fazer pequenas observações sobre aspectos da língua, incluindo vocabulário e algumas expressões muito comuns do francês, por isso preste bastante atenção!
Não deixe de dar uma olhada em nosso website, fluencytv.com, e na nossa página no Instagram: @fluencytvfrances. O acesso ao conteúdo é gratuito!
Nos vemos na próxima semana! À bientôt !
TRANSCRIÇÃO
Bonjour à tous ! Je suis Yann, professeur de français chez Fluency Academy et je vous accompagne aujourd’hui tout au long de ce nouvel épisode de Fluency News. Ce projet a pour objectif de vous faire pratiquer l’écoute en langue française et de vous tenir au courant de l’actualité dans le monde.
Fluency News est à la base un projet de nos professeurs d’anglais et nous sommes fiers de l’avoir adapté aux autres langues de Fluency Academy. C’est-à-dire que vous trouverez ce même épisode en espagnol, italien, allemand, et en ce qui concerne ce podcast, comme vous l’avez compris, vous l’écoutez en français.Si vous m’écoutez depuis une plateforme streaming, sachez aussi que vous pouvez trouver la transcription de cet épisode sur notre site web FluencyTv.com. Cela vous permettra de mieux accompagner l’épisode et aussi de consulter nos sources, qui se trouvent à la fin de la transcription.
On verra ensemble les nouvelles de cette semaine et je ferai de petites remarques en portugais quand il sera pertinent. C’est parti ?
Nous allons commencer l’épisode d’aujourd’hui par une mise à jour. La mort de George Floyd en 2020 a déclenché le plus grand tollé contre l’injustice raciale aux États-Unis depuis des générations. Le vendredi 25 juin, l’ancien policier Derek Chauvin a été condamné à 22 ans et demi de prison pour le meurtre de George Floyd.
Cette peine, qui est l’une des plus longues jamais infligées à un policier américain pour le meurtre d’un noir, est inférieure aux 30 ans demandés par les procureurs.
Avec une bonne conduite, Chauvin, 45 ans, pourrait être libéré sur parole après avoir purgé les deux tiers de sa peine, soit environ 15 ans.
En imposant la peine, le juge Peter Cahill est allé au-delà de la peine de 12 ans et demi prescrite par les directives de l’Etat, citant « votre abus d’une position de confiance et d’autorité et aussi la cruauté particulière » dont vous avez fait preuve envers Floyd.
L’avocat de la famille de Floyd, Ben Crump, a déclaré que la famille avait obtenu « une certaine mesure de responsabilité », et a ajouté : « La vraie justice en Amérique sera celle des hommes noirs, des femmes noires et des personnes de couleur qui n’auront pas à craindre d’être tués par la police simplement à cause de la couleur de leur peau. Ce serait la vraie justice ».
Esse fato causou uma grande comoção no mundo todo e essa sentença pode mudar a forma como a história será escrita a partir de agora! E, do ponto de vista da língua francesa, um detalhe curioso chama a atenção: o sobrenome do policial que matou Floyd é Chauvin.
Lógico que, pronunciado em inglês, a gente talvez nem relacione com o francês, mas a verdade é que existe a palavra “chauvin” em francês, que se escreve da mesma forma e que pode ser traduzida por “chauvinista” em português. Certo, mas e o que isso tem de tão curioso assim? Chauvin, chauvinista, significa algo ou alguém que tem uma admiração excessiva, agressiva, fanática, ou intransigente por uma causa. E uma pessoa com um sobrenome desses ser acusada por um crime de excesso de poder parece fazer todo sentido, né?
Un éditorialiste du journal pro-démocratique Apple Daily de Hong Kong a été arrêté à l’aéroport dimanche 27 juin, alors qu’il tentait de quitter la ville, ont rapporté les médias locaux.
Fung Wai-kong serait le septième membre du personnel du journal à être arrêté pour des raisons de sécurité nationale ces dernières semaines. Il était rédacteur et chroniqueur dans ce journal aujourd’hui disparu, ont rapporté les médias locaux.
La police de Hong Kong a déclaré dans un communiqué qu’un homme avait été arrêté à l’aéroport pour « conspiration en vue de s’associer à des pays étrangers ou à des forces étrangères pour mettre en danger la sécurité nationale ». La police a ajouté qu’il avait été placé en détention et que l’enquête se poursuivait.
Apple Daily, un tabloïd populaire, a été contraint de fermer ses portes à la suite d’une descente de plusieurs centaines de policiers à son siège le 17 juin et du gel de ses principaux actifs et comptes bancaires. Il a imprimé sa dernière édition jeudi dernier.
Les autorités affirment que des dizaines d’articles du journal pourraient avoir enfreint une loi sur la sécurité nationale imposée par la Chine, ce qui constitue le premier cas où les autorités s’en prennent aux rapports des médias dans le cadre de cette législation.
Les détracteurs de cette loi, introduite en juin dernier, affirment qu’elle a été utilisée pour étouffer la dissidence et éroder les libertés fondamentales dans l’ancienne colonie britannique qui est revenue sous domination chinoise en 1997.
Certains critiques de la loi de sécurité nationale imposée par la Chine, responsable de la fermeture de la publication, affirment que la fermeture de l’Apple Daily, qui mélange des opinions pro-démocratiques avec des potins de célébrités et des enquêtes sur les personnes au pouvoir, marque la fin d’une ère pour la liberté des médias dans la ville.
L’Association des journalistes de Hong Kong a condamné la police pour avoir ciblé les journalistes.
« La HKJA (Hong Kong Journalists Association) réaffirme que la liberté d’expression et la liberté de la presse sont des valeurs fondamentales de Hong Kong », a-t-elle déclaré dans un communiqué. « Si même les écrits des lettrés ne peuvent être tolérés, il sera difficile pour Hong Kong d’être considérée comme une ville internationale. »
Des files d’attente massives se sont formées à travers Hong Kong mercredi, alors que les gens essayaient de mettre la main sur la copie finale. En quelques heures, le journal était épuisé.
La première page de l’édition finale montrait la foule devant le bâtiment de l’Apple Daily quelques heures auparavant – les lumières de leurs téléphones s’allumaient à l’unisson.
« Les Hongkongais font des adieux douloureux sous la pluie : ‘Nous soutenons Apple Daily’ », titrait le journal.
Uma palavra que já usamos diversas vezes por aqui mas que ainda pode causar confusão é “enquête”. Quem vai dizer pra gente se devemos traduzir por um cognato perfeito, “enquete”, ou se quer dizer “investigação” é, logicamente, o contexto. No nosso caso aqui, na frase “ La police a ajouté qu’il avait été placé en détention et que l’enquête se poursuivait.” não faria sentido algum interpretar “enquête” como uma pesquisa de opinião, certo? Partindo disso, saiba que, em francês, um “investigador” é chamado de enquêteur e um investigado de enquêté!
Les États-Unis ont mené une nouvelle série de frappes aériennes contre les milices soutenues par l’Iran en Irak et en Syrie, cette fois en réponse à des attaques de drones menées par les milices contre le personnel et les installations des États-Unis en Irak.
Dans un communiqué, l’armée américaine a déclaré avoir visé des installations opérationnelles et de stockage d’armes à deux endroits en Syrie et à un endroit en Irak. Elle n’a pas indiqué si elle pensait que des personnes avaient été tuées ou blessées, mais des responsables ont déclaré que des évaluations étaient en cours.
L’agence de presse officielle syrienne SANA a déclaré qu’un enfant avait été tué et qu’au moins trois autres personnes avaient été blessées.
Les frappes ont été effectuées à la demande du président Joe Biden, qui a ordonné pour la deuxième fois des frappes de représailles contre des milices soutenues par l’Iran depuis son entrée en fonction il y a cinq mois.
« Les États-Unis ont pris des mesures nécessaires, appropriées et délibérées visant à limiter le risque d’escalade – mais aussi à envoyer un message dissuasif clair et sans ambiguïté », a déclaré John Kirby, porte-parole du Pentagone.
« Comme l’ont démontré les frappes de ce soir, le président Biden a indiqué qu’il agirait pour protéger le personnel américain », a déclaré le Pentagone dans un communiqué.
L’Iran a appelé les États-Unis à éviter de « créer une crise” dans la région.
« Il est certain que ce que font les États-Unis perturbe la sécurité dans la région, et l’une des victimes de cette perturbation sera les États-Unis », a déclaré le porte-parole du ministère iranien des Affaires étrangères, Saeed Khatibzadeh, le lundi 28 juin.
M. Kirby a déclaré que les cibles avaient été choisies parce que « ces installations sont utilisées par des milices soutenues par l’Iran qui mènent des attaques au moyen de drones contre le personnel et les installations des États-Unis en Irak ».
Les factions militaires Kataib Hezbollah et Kataib Sayyid al-Shuhada figuraient parmi « plusieurs milices soutenues par l’Iran » qui avaient utilisé les installations visées, a ajouté M. Kirby.
Deux responsables de milices irakiennes ont déclaré à l’Associated Press à Bagdad que quatre miliciens avaient été tués dans les frappes aériennes près de la frontière avec la Syrie. Les factions ont juré de riposter dans un communiqué.
« Nous resterons le bouclier qui défend notre nation bien-aimée, et nous sommes totalement prêts (…) à répondre et à prendre notre revanche », a-t-il déclaré.
Nessa notícia falamos sobre “frappes aériennes”, que em português podemos traduzir por “ataques aéreos”. Isso quer dizer que “frappe” significa “ataque”? Não mesmo! Frappe vem do verbo frapper, que significa “bater”, a gente tem por exemplo a expressão “frapper à la porte de quelqu’un”, “bater à porta de alguém”. Então enquanto “frappe aérienne” é um jargão militar, talvez você tenha reconhecido essa palavra de outro contexto: o culinário. E você tem razão! Um frappé é uma bebida batida com gelo e tem seu nome oriundo do francês.
Ça te dit de finir cet épisode par une bonne nouvelle ? Selon des scientifiques, un simple test sanguin capable de détecter plus de 50 types de cancer avant l’apparition de signes cliniques ou de symptômes de la maladie chez une personne est suffisamment précis pour être déployé comme test de dépistage.
Le test, qui fait également l’objet d’un projet pilote par le NHS (National Health Service) à l’automne, est destiné aux personnes présentant un risque élevé de maladie, notamment les patients âgés de 50 ans ou plus.
Il peut identifier de nombreux types de maladies difficiles à diagnostiquer à un stade précoce, comme les cancers de la tête et du cou, de l’ovaire, du pancréas, de l’œsophage et certains cancers du sang.
Les scientifiques ont déclaré que leurs résultats, publiés dans la revue Annals of Oncology, montrent que le test détecte avec précision le cancer souvent avant l’apparition de tout signe ou symptôme, tout en ayant un très faible taux de faux positifs.
Le professeur Peter Johnson, directeur clinique national du NHS pour le cancer, a déclaré : « Cette dernière étude fournit des preuves supplémentaires que des tests sanguins comme celui-ci pourraient aider le NHS à atteindre son objectif ambitieux de détecter les trois quarts des cancers à un stade précoce, lorsqu’ils ont les meilleures chances de guérison. Les données sont encourageantes et nous travaillons avec Grail sur des études pour voir comment ce test se comportera dans les cliniques du NHS, qui commenceront très bientôt. »
C’est pas génial ? Un seul test sanguin et vous pouvez découvrir tant de choses !
Très bien, tout le monde ! C’est là que nous allons terminer l’épisode d’aujourd’hui. Mais ne partez pas tout de suite !.
Se você quer cortar anos dos seus estudos com todo o suporte da Fluency Academy, faça a sua inscrição na nossa lista de espera!Assim você vai saber no momento que abrirem novas vagas nas turmas de todos os nossos 7 idiomas: inglês, espanhol, francês, italiano, alemão, japonês e mandarim.
Então se você sonha em chegar à fluência de verdade, em qualquer um dos idiomas que eu citei agora, aperte o link na descrição desse episódio e faça a sua inscrição.
N’oubliez pas de revenir la semaine prochaine pour d’autres nouvelles. À bientôt.
Sources:
Derek Chauvin sentenced to 22½ years in prison for murder of George Floyd
https://apnews.com/article/derek-chauvin-sentencing-23c52021812168c579b3886f8139c73d
https://kstp.com/news/derek-chauvin-sentenced-to-225-years-in-prison-for-murder-of-george-floyd-breaking-news/6151225/?cat=1
Apple Daily editorial writer arrested at Hong Kong’s airport
https://abcnews.go.com/International/wireStory/hong-kongs-apple-daily-editorial-writer-arrested-airport-78522581
http://www.asahi.com/ajw/articles/14382473
https://www.theguardian.com/world/2021/jun/28/hong-kong-police-arrest-apple-daily-journalist-airport-fung-wai-kong
https://hongkongfp.com/2021/06/28/security-law-ex-apple-daily-editorial-writer-arrested-at-hong-kong-airport-amid-reported-ultimatum-to-defunct-paper/
https://www.reuters.com/world/china/hong-kong-police-arrest-former-apple-daily-journalist-airport-local-media-2021-06-27/
https://www.bbc.com/news/world-asia-china-57633767.amp
https://www.reuters.com/article/hongkong-security-apple-daily/hong-kong-police-arrest-former-apple-daily-journalist-at-airport-local-media-idUSL3N2O9085
Pro-democracy Hong Kong newspaper Apple Daily’s defiant final front page
https://www.news.com.au/world/asia/prodemocracy-hong-kong-newspaper-apple-dailys-defiant-final-front-page/news-story/84728bff4a96950993e4c9b74983ce17
US military launches airstrikes against three facilities on Iraq-Syria border
https://www.foxnews.com/us/u-s-military-launches-airstrikes-against-three-facilities-on-iraq-syria-border
https://www.theguardian.com/world/2021/jun/28/us-strikes-hit-iran-backed-militia-facilities-in-iraq-and-syria
https://time.com/6076354/us-airstrikes-iran-syria-iraq/
https://www.aljazeera.com/news/2021/6/28/iraq-pm-slams-us-raids-as-flagrant-violation-of-sovereignty
https://www.aljazeera.com/news/2021/6/28/us-carries-out-air-raids-on-iran-backed-groups-in-syria-iraq
https://www.reuters.com/world/middle-east/us-carries-out-air-strikes-against-iran-backed-militia-iraq-syria-2021-06-27/
Blood test that finds 50 types of cancer is accurate enough to be rolled out
https://www.theguardian.com/society/2021/jun/25/blood-test-that-finds-50-types-of-cancer-is-accurate-enough-to-be-rolled-out
Playlist