Fluency News Francês #90 – Les élections brésiliennes, les aperçus d’une troisième guerre mondiale et Coldplay annoncent de mauvaises nouvelles pour le Brésil
Salut, tout le monde !
Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio da nossa série de podcasts, o Fluency News! Aqui você vai treinar a sua escuta e ficar por dentro do que está acontecendo no mundo, sempre com as principais notícias da semana, tudo em francês! Ao longo do episódio, nós também adicionamos explicações em português dos pontos que achamos que precisam de mais atenção, assim você não perde nenhum detalhe!
Neste episódio, vamos falar de como foi o primeiro turno das eleições, do porque o Coldplay cancelou os shows no Brasil e, ainda, de uma possível antecipação da terceira guerra mundial. C’est parti ?
Não deixe de conferir nossa página do Instagram, @fluencytvfrances!
Toda semana, temos um novo episódio do Fluency News, não deixe de escutar!
Bisous et à la prochaine !
Transcrição do episódio
Salut tout le monde ! Bienvenue dans ce nouvel épisode de Fluency News. Je suis Teurra ta prof de français chez Fluency Academy, et je suis ravie de savoir que tu es là. Ensemble, nous verrons certaines des nouvelles les plus pertinentes de cette semaine et, si nécessaire, nous aurons des explications en portugais.
E antes da gente começar, não esqueça de se inscrever na nossa lista de espera! Tem um curso completo de francês (e de outras 7 línguas) te esperando, então é só clicar no link que tá aqui na descrição desse episódio!
Alors ! On commence ?
Como a gente já sabe, nesse último domingo aconteceram as eleições no Brasil. Vamos dar uma olhada em como foi?
Le 2 octobre, tous les Brésiliens du monde ont eu l’occasion d’exercer leur citoyenneté en allant voter. Ils ont voté pour plusieurs représentants, notamment un président. L’élection a été marquée par de longues files d’attente, certaines duraient plus de 3 heures. D’après les électeurs plusieurs problèmes étaient liés au registre biométrique, mais d’autres étaient liés aux gens qui ont oublié les numéros de leurs candidats et se sont embrouillées. Pourtant, le ministre Alexandre de Moraes, responsable du processus électoral, affirme que cela n’a rien à voir avec la biométrie, mais il n’a pas été en mesure de d’expliquer les attentes non plus.
Les bureaux de vote électronique étaient présents dans plus de 70 pays, et même en dehors du Brésil, les files d’attente posaient problème. Bien que l’on ait l’impression qu’il y a eu plus de gens qui ont voté, le taux d’abstention a été en fait le plus élevé depuis 1998, à 20,89%, ce qui équivaut à environ 31 millions d’électeurs. En revanche, le nombre de votes blancs et nuls a été le plus faible depuis 1994, avec un taux de 4,41 %. Soit deux fois moins que lors de la dernière élection en 2018. Malgré la nette division électorale au niveau du choix du candidat à la présidence, l’élection a été plus calme que la précédente, et moins de cas de crimes électoraux ont été enregistrés. Le dépouillement électoral a été effectué le jour même et de nombreux États voteront le 30 octobre pour un second tour des gouverneurs, ainsi que pour l’élection présidentielle, qui sera décidée au second tour entre le candidat Jair Bolsonaro et l’ancien président Lula.
E você? Foi Votar? Pegou muita fila? Conta pra gente! Eu peguei uma fila de 5 horas em Paris.
Mas queria aproveitar essa notícia pra te ensinar um pouco de vocabulário com duas palavras interessantes:
A primeira aparece na seguinte frase: D’après les électeurs plusieurs problèmes étaient liés au registre biométrique, mais d’autres étaient liés aux gens qui ont oublié les numéros de leurs candidats et se sont embrouillées.
Se sont embrouillées. Être embrouillé(e) significa ‘estar confuso, confusa’. Essa palavra pode ser um pouco complicada tanto na escrita quanto na pronúncia, mas falando com calma, você consegue pronunciar direitinho. Só repetir comigo: em três sílabas em – brou – illé(e)… Aqui a gente tem uma nasal, o em, depois o R no meio da sílaba, bru, e o fim facinho, iê.
Traduzindo esse trecho, ele fica assim:
De acordo com os eleitores, vários problemas estavam relacionados com o registro biométrico, mas outros estavam relacionados com pessoas que esqueceram os números de seus candidatos e ficaram confusas.
Uma outra palavra super interessante e bem característica do vocabulário das eleições é ‘dépouillement’. Literalmente a palavra significa ‘tirar a pele de um animal’. Mas não é o caso aqui nesse contexto! Usamos essa palavra para falar do ato de contar os votos em uma eleição. No caso da França, esse processo funciona de forma um pouco diferente, já que lá os votos são feitos em papel. Mas o uso da palavra vale tanto pros votos feitos nas urnas, quanto os que são em papel.
Novo ano, novos presidentes, velhos problemas. Não é grande novidade que a Coreia do Norte se gaba de possuir armas nucleares e vem operando testes com certa frequência. Mas tem gente que não tá gostando nada disso e as respostas já começaram a chegar.
Mardi dernier, la Corée du Nord a procédé au tir d’essai d’un missile à portée intermédiaire, plus loin que jamais auparavant, l’envoyant au-dessus du Japon pour la première fois en cinq ans et incitant les habitants de ce pays à se mettre à l’abri. Washington a qualifié cet essai de “dangereux et imprudent” et l’armée américaine et ses alliés ont intensifié leur déploiement de force.
Les troupes sud-coréennes et américaines ont tiré une volée de missiles dans la mer en réponse, a déclaré mercredi l’état-major inter-armées de la Corée du Sud, et les alliés avaient auparavant organisé un exercice de bombardement avec des avions de chasse en mer Jaune. Le porte-avions Ronald Reagan, un navire de la marine américaine qui a fait son premier arrêt en Corée du Sud le mois dernier pour la première fois depuis des années, retournera également dans la mer entre la Corée et le Japon avec son groupe d’attaque composé d’autres navires de guerre. L’armée sud-coréenne a qualifié ce geste de “très inhabituel”, destiné à montrer la détermination des alliés à répondre à toute menace de la Corée du Nord.
Les États-Unis ont demandé au Conseil de sécurité des Nations unies de se réunir en Corée du Nord mercredi, mais les diplomates ont déclaré que la Chine et la Russie s’opposaient à une discussion politique. Sommes-nous au début d’un conflit plus important ? Qu’en pensez-vous ?
Aqui quero chamar atenção pra uma palavrinha diferente: déploiement. Ela significa ‘implementação’, ‘uso’. Repara na frase usada na notícia e, depois, na sua tradução:
Washington a qualifié cet essai de “dangereux et imprudent” et l’armée américaine et ses alliés ont intensifié leur déploiement de force.
Washington qualificou este teste de “perigoso e imprudente” e o exército estado unidense e seus aliados intensificaram seu uso da força.
O Rock In Rio passou e quem não foi já se arrependeu… Depois do sucesso absurdo das performances do Coldplay, muita gente pagou bem caro nos ingressos da turnê deles no Brasil, mas, infelizmente, não vai ser dessa vez…
Choisi comme la meilleure performance de tout le festival Rock In Rio, Coldplay avait 8 autres concerts prévus au Brésil. Le groupe est connu par ses grands concerts et ses performances. Pour le festival brésilien, Rock In Rio, ils ont demandé des changements sur la scène principale et ont inclus de nouveaux projecteurs et des canons à lumière. Ils ont également donné aux gens des bracelets AI qui s’illuminent au rythme de la musique. Les producteurs ont déclaré qu’ils visaient une atmosphère cosmique et magique lors des concerts qui ont tout à voir avec leur dernier album “Music of the Spheres”, sorti en 2021.
Malheureusement, les 8 concerts prévus ce mois-ci ont dû être annulés en raison de la grave infection pulmonaire de Chris Martin. Voici l’annonce :
“Avec un profond regret, nous avons été contraints de reporter nos prochains spectacles à Rio de Janeiro et São Paulo jusqu’au début de 2023. En raison d’une grave infection pulmonaire, Chris a reçu l’ordre de se reposer pendant les trois prochaines semaines.”
Cold play a bien promis aux fans qu’ils “travaillent pour verrouiller les nouvelles dates”, et ils ont aussi déclaré que plus d’informations seraient données dans les prochains jours.
“À tous les Brésiliens qui attendaient ces concerts avec impatience, nous sommes extrêmement désolés pour toute déception et nous sommes reconnaissants de votre compréhension en cette période difficile où nous devons donner la priorité à la santé de Chris. Nous sommes optimistes quant au retour après la pause médicale prescrite et nous sommes impatients de reprendre la tournée dès que possible. A toutes les personnes affectées, veuillez accepter nos sincères excuses, et merci comme toujours pour votre amour et votre soutien.”
Espérons un bon rétablissement pour Chris.
Vamos esperar que logo eles possam estar de volta no palco, não é mesmo?
Et c’est avec cette histoire qu’on termine l’épisode d’aujourd’hui, mais n’oublie pas que nous avons un nouvel épisode toutes les semaines pour la mise à jour des nouvelles.
Lembre-se de que o contato diário com o francês é essencial para o seu aprendizado! Não deixe de conferir o nosso portal FluencyTv.com para mais podcasts como esse e fique ligado na nossa página do instagram @FluencyTvFrances para não perder nenhuma dica!
Os episódios do Fluency News saem toda terça feira! Não esqueça de voltar na próxima semana pra continuar praticando suas habilidades de escuta, e se manter informado sobre tudo que acontece ao redor do mundo.
Bisous et à la prochaine !
Sources :
Elections
US missile
Coldplay
https://variety.com/2022/film/news/harry-styles-denies-spitting-chris-pine-1235361643/
Playlist