Walk ‘n’ Talk Level Up Alemão #21 – Bist du verletzt?
Hallo ihr Lieben!
No episódio de hoje, vamos acompanhar um rapaz que está conhecendo a nova casa do amigo, mas acaba sofrendo um pequeno acidente doméstico.
Confira abaixo o material extra que produzimos para você!
O diálogo
Lukas: Tolles Haus, Niko!
Lukas: Que casa legal, Niko!
Niko: Ich freue mich darüber, Lukas! Lass uns was trinken.
Niko: Fico feliz, Lukas! Vamos beber algo.
Lukas: Cool! Ich liebe Vita Cola.
Lukas: Beleza! Eu amo Vita Cola.
Niko: Ich mag es auch… Alles gut bei dir?
Niko: Eu também gosto… Tudo bem com você?
Lukas: Ich habe meine Hand nur ein bisschen verletzt… Aber ich habe das Glas zerbrochen, es tut mir echt leid.
Lukas: Eu machuquei só um pouco minha mão… Mas eu quebrei o copo de vidro, sinto muito.
Niko: Kein Problem! Bald putze ich die Küche. Gucken wir jetzt nach deiner Wunde.
Niko: Sem problema! Já já eu limpo a cozinha. Vamos dar uma olhada nesse machucado agora.
Expansão de vocabulário
Durante o episódio, pudemos ouvir um pequeno acidente do Lukas ao quebrar um copo e se machucar. Aprendemos o verbo zerbrechen, que significa “quebrar”. Os verbos com a partícula zer- no começo tendem a ter um significado especial, relacionado à “destruição” de alguma coisa. Vamos conferir alguns exemplos no presente e no passado:
zerbrechen – quebrar
Ich bin so ein Körperklaus. Ich zerbreche immer meine Geschirre.
Eu sou tão desajeitado. Eu sempre quebro as minhas louças.
Ich habe das Glas zerbrochen.
Eu quebrei o copo.
zerreißen – rasgar
Warum gefällt es den Kindern so gut, das Papier zu zerreißen?
Por que as crianças gostam tanto de rasgar papel?
Ich habe die Fotos zerrissen, die ich mit meinem Ex-Freund hatte.
Eu rasguei as fotos que eu tinha com o meu ex-namorado.
zerschlagen – destroçar/destruir
Warum zerschlägst du dein Lieblingsspielzeug?
Por que você está destruindo o seu brinquedo favorito?
Aus Versehen habe ich den Teller zerschlagen.
Sem querer eu destrocei o prato.
Um verbo interessante com o prefixo zer- é zerreden. Vamos voltar um pouco na nossa lógica e ver o uso apenas do verbo reden (conversar), sem prefixo:
Immer wenn ich eine gute Idee habe, rede ich mit meinem Kollegen.
Sempre que eu tenho uma boa ideia, eu converso com o meu colega.
Mas, imagine que já discutimos essa ideia um milhão de vezes, ao ponto de que ela já chega a estar desgastada! Nesse caso, o verbo zerreden se encaixa perfeitamente:
Wieder einmal diese Diskussion? Wir haben diese Idee schon zerredet!
De novo essa discussão? Nós já discutimos essa ideia um milhão de vezes!
Espero que tenha gostado desse conteúdo extra! Não se esqueça de conferir os outros conteúdos aqui no nosso portal!
Bis gleich!
Playlist