Walk ‘n’ Talk Alemão: Nach einer OP
Hallöchen!
Seja bem-vindo, seja bem-vinda ao Walk ‘n’ Talk Level Up Alemão!
Você já esteve em um hospital na Alemanha? Independentemente do país, estar num hospital não é, em geral, muito agradável, mas, justamente por isso, devemos nos preparar para essa situação!
Com o diálogo de hoje, você vai aprender frases úteis para falar sobre seu estado de saúde e expressar seus desejos no hospital em alemão. Para potencializar seu aprendizado, lembre-se de conferir, aqui na sequência, a transcrição do diálogo e também o conteúdo extra que preparamos para você!
O diálogo
Schwester Karine: Also, Herr Gärtner. Wie fühlen Sie sich heute?
Então, Herr Gärtner. Como o senhor está se sentindo hoje?
Herr Gärtner: Ein bisschen besser, Schwester Karine. Aber ich hab’ nicht so gut geschlafen. Mein Bauch tut immer noch weh.
Um pouco melhor, enfermeira Karine. Mas eu não dormi tão bem. Minha barriga ainda está doendo.
Schwester Karine: Das ist nach einer OP normal, Herr Gärtner. Es ist fast an der Zeit, Ihre Schmerzmittel wieder einzunehmen.
Isso é normal depois de uma cirurgia, Herr Gärtner. Já é quase o horário de tomar seu remédio para dor novamente.
Herr Gärtner: Kann ich zuerst zur Toilette? Ich muss mal Wasser lassen.
Posso ir ao banheiro antes? Eu preciso fazer xixi.
Schwester Karine: Klar! Kommen Sie, ich helfe Ihnen. Danach werde ich Ihren Verband wechseln.
Claro! Venha, eu ajudo o senhor. Depois eu vou trocar o seu curativo.
Expansão de vocabulário
Como reagir à pergunta „Wie fühlen Sie sich?“ ? (“Como o sr. / a sra. se sente?”)
Ich fühle mich sehr gut, danke.
Eu me sinto muito bem, obrigado(a).
Ich fühle mich schon besser.
Eu já me sinto melhor.
Leider fühle ich mich noch nicht so gut.
Infelizmente, ainda não me sinto muito bem.
Ich habe Schmerzen in der Brust / Brustschmerzen.
Eu tenho dores no peito.
Mein Kopf tut (mir) weh.
Minha cabeça dói.
Meine Beine tun (mir) weh.
Minhas pernas doem.
Outras frases relacionadas a um contexto de cirurgia e recuperação:
Der Arzt muss eine Operation durchführen.
O médico precisa fazer uma cirurgia.
Der Patient hat die Operation gut überstanden.
O paciente resistiu bem à cirurgia.
Die Wunde ist fast geheilt.
A ferida está quase curada.
Er wurde von der Krankenschwester gut behandelt.
Ele foi tratado bem pela enfermeira.
Medikamente gehören zur Behandlung dieser Krankheit.
Medicamentos fazem parte do tratamento dessa doença.
Das Medikament kann die Schmerzen lindern.
O medicamento pode aliviar as dores.
Der Patient wurde krankgeschrieben, damit er sich von der OP erholen kann.
O paciente recebeu um atestado médico para que possa se recuperar da cirurgia.
Outras formas de falar “preciso fazer xixi”:
Ich muss pullern.
Ich muss Pipi machen.
Ich muss pinkeln.
Bis gleich!
Playlist