Walk ‘n’ Talk Alemão: Mein innerer Schweinehund
Hallöchen!
Seja bem-vindo, seja bem-vinda ao Walk ‘n’ Talk Level Up Alemão! Você costuma deixar tudo para a última hora? Tem dificuldades para colocar seus planos pessoais em prática? No episódio de hoje, vamos aprender algumas expressões e frases úteis para conversar sobre projetos e a dificuldade de colocá-los em ação! Venha conhecer expressões típicas da língua alemã sobre esse tema!
Para potencializar seu aprendizado, lembre-se de conferir, aqui na sequência, a transcrição do diálogo e também o conteúdo extra que preparamos para você!
O diálogo
Jonas: Heute ist erst Dienstag und ich bin schon müde.
Hoje ainda é terça-feira e eu já estou cansado.
Klaus: Ich habe auch dieses Gefühl… Bist du fertig mit deinem persönlichen Projekt, an dem du gearbeitet hast?
Eu te entendo… Você já terminou o projeto pessoal no qual estava trabalhando?
Jonas: Noch nicht.
Ainda não.
Klaus: Aber die Frist ist morgen, oder?
Mas o prazo é amanhã, não?
Jonas: Ach… aber ich bin zu faul, es fertig zu machen.
Ah… Eu estou com preguiça de fazê-lo.
Klaus: Du musst deinen inneren Schweinehund überwinden!
Saia da sua zona de conforto!
Jonas: Leichter gesagt als getan.
Mais fácil falar do que fazer.
Expansão de vocabulário
Ich bin zu (Adjektiv), etwas zu machen.
Eu estou (adjetivo) demais para fazer algo.
Ich bin zu müde, zu arbeiten.
Estou cansado demais para trabalhar.
Er ist zu faul, um das Projekt zu beenden.
Ele está preguiçoso demais para terminar o projeto.
Comparações:
Adjetivo + ER:
leicht (fácil) – leichter als (mais fácil que):
Diese Arbeit ist leichter als gedacht.
Este trabalho é mais fácil do que eu pensava.
schwierig (difícil) – schwieriger als (mais difícil que):
Das Projekt ist schwieriger als es aussah.
O projeto é mais difícil do que parecia.
wichtig (importante) – wichtiger als (mais importante que):
Meine beruflichen Projekte sind normalerweise wichtiger als meine persönlichen Pläne.
Meus projetos profissionais são normalmente mais importantes do que meus planos pessoais.
Expressão idiomática:
den inneren Schweinehund überwinden (superar a preguiça de fazer algo difícil ou trabalhoso, mas que será positivo):
Sei nicht so faul! Du solltest deinen Schweinehund überwinden.
Não seja tão preguiçoso! Você precisa superar sua preguiça.
Até a próxima! Tschüs!
Playlist