Walk ‘n’ Talk Alemão: Beförderung
Hallo ihr Lieben!
Friedmann foi convocado para o gabinete do chefe e ficou imediatamente apreensivo. Será que vem bomba aí? Escute agora e descubra!
E não deixe de conferir também o material extra que preparamos para você aqui abaixo!
O diálogo
Herr Wolf: Herr Friedmann, bitte kommen Sie in mein Büro.
Herr Wolf: Senhor Friedmann, por favor venha à minha sala.
Herr Friedmann: Oh man… der Chef möchte mit mir reden. Was will er denn?
Herr Friedmann: Ah meu… o chefe quer falar comigo. O que ele está querendo?
Herr Wolf: So, ich möchte gerne über Ihre Leistung in den letzten Monaten sprechen.
Herr Wolf: Bom, eu gostaria de falar sobre seu desempenho nos últimos meses.
Herr Friedmann: Ähm, ok. Habe ich etwas falsch gemacht?
Herr Friedmann: Hmm, ok. Fiz alguma coisa errada?
Herr Wolf: Nein, nein, ganz im Gegenteil. Ich bin so beeindruckt, dass Sie eine Gehaltserhöhung bekommen werden.
Herr Wolf: Não, não, exatamente o contrário. Estou tão impressionado, que o senhor receberá um aumento.
Herr Friedmann: Ehrlich? Wow, danke.
Herr Friedmann: Sério? Nossa, obrigado.
Expansão de vocabulário
No diálogo de hoje, acompanhamos Friedmann no momento em que ele recebe o anúncio do seu aumento salarial. Uma alegria! Herr Wolf disse que estava tão impressionado com o desempenho dele, que ele vai ganhar esse aumento! A frase é:
Ich bin so beeindruckt, dass Sie eine Gehaltserhöhung bekommen werden.
Você prestou atenção em como a construção dessa frase é feita? Ela expressa uma causa e logo em seguida uma consequência. A causa é o fato narrado na oração principal, que fica antes da vírgula, enquanto a consequência está na segunda frase, na oração subordinada, que fica após dass.
Em termos de significado, podemos dizer que o “so…, dass…” é equivalente ao nosso “tão/tanto.. que…”.
Wir haben uns so gut auf die Arbeit vorbereitet, dass wir alles schnell erledigen konnten.
Nós nos preparamos tanto para o trabalho, que conseguimos terminar tudo rápido
Es regnete so stark, dass die Aktivitäten unterbrochen werden mussten.
Choveu tão forte, que as atividades precisaram ser interrompidas.
Das morgige Treffen ist so wichtig, dass ich nicht aufhören kann, daran zu denken.
A reunião de amanhã é tão importante, que não consigo parar de pensar nela.
Sie sind so gut in der Teamarbeit, dass sie fast keine Kommunikationsprobleme haben.
São tão bons no trabalho em equipe, que quase não têm problemas de comunicação.
* Em todos esses exemplos, é muito importante que o verbo conjugado da segunda frase, a que tem o dass, esteja lá no fim da frase, beleza?
Die Beispiele sind so klar, dass es leicht zu verstehen ist.
A dica de hoje foi essa, pessoal!
Espero que você tenha curtido o episódio de hoje! Lembre-se de conferir outros conteúdos gratuitos aqui no nosso portal e de nos seguir nas redes sociais.
Bis bald!
Memorize este conteúdo agora
Adicionar o deck da aulaPlaylist