Walk ‘n’ Talk Alemão: Fahrradkontrolle
Hallo ihr Lieben!
Na Alemanha, existem várias regras importantes de trânsito, inclusive para pedestres e ciclistas! No episódio de hoje, vamos acompanhar um ciclista que foi parado pela polícia por estar infringindo alguma regra… Como será que ele reagiu?
Além disso, no nosso conteúdo extra, você pode aprender mais expressões muito úteis para dizer que vai assumir a conta.
O diálogo
Tobias: Guten Abend, wissen Sie, dass es verboten ist, ohne Licht Fahrrad zu fahren?
Tobias: Boa noite, o senhor sabia que é proibido andar de bicicleta sem a luz?
Thomas: Ja, aber die Reifen meines Fahrrads sind platt und ich musste dieses von meiner Mutter leihen und…
Thomas: Sim, mas os pneus da minha bicicleta estão murchos e eu tive que pegar essa da minha mãe emprestada e…
Tobias: Ja, ja, ich höre täglich viele Ausreden, aber ich muss Sie dennoch bestrafen.
Tobias: Sim, sim… eu ouço diariamente muitas desculpas, mas eu preciso multar o senhor.
Thomas: Oh man, hätte ich die U-Bahn genommen…
Thomas: Ah cara, se eu tivesse pegado o metrô…
Tobias: „Hätte hätte Fahrradkette“..
Tobias: Tivesse tivesse, corrente de bicicleta. [Significado ao pé da letra]
Não adianta lamentar. [Significado metafórico]
Expansão de vocabulário
Hallo liebe oder lieber Lernende!
Neste episódio, acompanhamos a tentativa de Thomas de explicar ao policial o porquê de ele estar pedalando sem luz. No entanto, o policial não quis muita conversa. Ele disse:
Ich höre täglich viele Ausreden, aber ich muss Sie dennoch bestrafen.
Eu ouço diariamente muitas desculpas, mas eu preciso multar o senhor.
Para dizer “mas” nessa situação usamos dennoch. Essa palavrinha expressa uma ideia contrária à que já tinha sido dita anteriormente ou um acontecimento inesperado em relação a um contexto anterior.
Assim como em português, temos mais de uma opção para expressar ideias contrárias em uma mesma frase, além é claro do famoso aber. Vou mostrar aqui como usar 3 outros elementos para dar um toque especial nas suas frases e sair da mesmice na hora de falar!
Começando pelo dennoch, que aparece no nosso diálogo. Usamos ele como um advérbio, ou seja, ele tende a ir perto de verbos, seja antes ou depois. Veja no exemplo abaixo:
Ich habe Jan eingeladen, dennoch ist er nicht zu meiner Party gekommen.
Eu convidei Jan, mas ele não foi à minha festa.
O seu uso ocorre exatamente com o significado de “mas” ou “porém”. O mesmo acontece com jedoch, como no seguinte exemplo:
Ibrahim möchtet eine Gehaltserhöhung, jedoch ist der Chef damit nicht einverstanden.
Ibrahim quer um aumento salarial, mas o chefe não concordou com isso.
A estrutura da frase usando trotzdem é semelhante no que diz respeito à posição da palavra, mas seu significado se aproxima mais de um “apesar disso” ou “mesmo assim”. Desta forma:
Es regnet stark und trotzdem fährt sie mit dem Fahrrad zur Schule.
Está chovendo forte e apesar disso ela vai para a escola de bicicleta.
Perceba que todas essas alternativas para aber ocupam posição 1 nas frases em que elas estão, mas o aber ocupa posição 0. Isso quer dizer que se as frases fossem escritas com aber, não haveria inversão. Assim:
Ich habe Jan eingeladen, aber er ist nicht zu meiner Party gekommen.
Ibrahim will eine Gehaltserhöhung, aber der Chef ist damit nicht einverstanden.
Es regnet stark, aber sie fährt mit dem Fahrrad zur Schule.
Espero que você tenha gostado do episódio de hoje! Para mais conteúdos gratuitos como este, fica ligado aqui no nosso portal e no nosso Instagram.
Bis bald und tschüs!
Playlist