Walk ‘n’ Talk Alemão: Führerschein
Hallo, wie geht’s?
De carro ou de bicicleta? Para a primeira opção, Frau Ferretti vai precisar de uma Führerschein, uma carteira de motorista… O que compensa mais? Vamos descobrir neste episódio!
Não deixe de conferir também o material extra que preparamos para você aqui abaixo! Bis bald!
O diálogo
Herr Distler: Fahrerlaubnisbehörde, Distler am Apparat, guten Tag.
Herr Distler: Repartição de permissão de habilitação, Distler no telefone, boa tarde.
Frau Ferretti: Guten Tag, ich möchte meinen Führerschein hier in Deutschland umschreiben lassen.
Frau Ferretti: Boa tarde, eu gostaria de transferir minha habilitação de motorista aqui para a Alemanha.
Herr Distler: In Ordnung. Wo kommen Sie her?
Frau Distler: Certo. De onde o senhor vem?
Frau Ferretti: Aus Brasilien.
Frau Ferretti: Do Brasil.
Herr Distler: Wenn Sie einen Führerschein aus Brasilien haben, dann müssen Sie zwei Prüfungen machen, die Theorie- und Praxisprüfung.
Frau Distler: Se o senhor vem do Brasil, então precisa fazer as duas provas, a teórica e a prática.
Frau Ferretti: Wirklich? Ich dachte, es wäre automatisch… Ach, dann fahre ich lieber mit dem Fahrrad weiter.
Herr Ferretti: Sério? Eu pensei que isso fosse automático… Ah, então eu continuo andando com a minha bicicleta mesmo
EXPANSÃO DE VOCABULÁRIO
Hallo meine Lieben!
Hoje acompanhamos uma conversa na qual Frau Ferretti se informa sobre o que é necessário para transferir sua carteira de motorista brasileira para poder dirigir na Alemanha.
Todo esse diálogo me lembrou de um caso que ocorreu com uma amiga minha brasileira que mora em Berlin. Na primeira semana dela morando na cidade, ela resolveu dar um passeio de bicicleta. Era inverno e havia alguma neve nas ruas. Ao chegar em um cruzamento, ela não conseguiu frear e acabou batendo em um carro que vinha pelo lado direito. Ela ficou muito irritada, pois apesar de o motorista não estar dirigindo rápido, ela pode notar que ele a viu e mesmo assim não parou o carro, o que resultou em uma grande marca roxa na perna dela. Com a chegada das autoridades competentes e após todos os relatos serem tomados, ela ficou mais irritada ainda, pois recebeu uma notificação de multa. Isso mesmo, ela agora tinha alguns hematomas e uma multa para pagar.
O que minha amiga não sabia é que o famoso “ele não é louco, está me vendo” não funciona muito bem em alguns casos. A regulamentação dá direito ao motorista neste caso, afinal, ele estava vindo do lado direito. Ele tinha o que chamamos de Vorfahrt, a preferencial. A regra é simples: rechts vor links, ou seja, direita antes da esquerda. Em situações em que não há sinal de trânsito o veículo que vem da direita tem prioridade. As regras de Vorfahrt valem para todos os veículos com ou sem motor e seguem a seguinte hierarquia:
- Rechts vor links – direita antes da esquerda
- Verkehrszeichen – sinais de trânsito, placas, faixas.
- Lichtzeichen – sinais luminosos, semáforos.
- Polizei – polícia.
Em caso de não haver os elementos 2, 3 e 4, o que manda é a regra número 1, e foi justamente o que minha amiga não sabia e o que custou para ela mais de cem Euros. Ah, se ela tivesse visto esta dica a tempo…
Espero que você tenha curtido essa expansão de vocabulário! Lembre-se de conferir outros conteúdos aqui no nosso portal!
Bis bald! ^^
Playlist