Walk ‘n’ Talk Alemão: Führerschein
Hallo, wie geht’s? 😉
De carro ou de bicicleta? Para a primeira opção, Frau Ferretti vai precisar de uma Führerschein, uma carteira de motorista… O que compensa mais? Vamos descobrir neste episódio!
Não deixe de conferir também o material extra que preparamos para você aqui abaixo! 👇
Ouça o diálogo com atenção e pratique com os exercícios!
Das Gespräch / O diálogo
Herr Distler: Fahrerlaubnisbehörde, Distler am Apparat, guten Tag.
(Repartição de permissão de habilitação, Distler no telefone, boa tarde.)
Frau Ferretti: Guten Tag, ich möchte meinen Führerschein hier in Deutschland umschreiben lassen.
(Boa tarde, eu gostaria de transferir minha habilitação de motorista aqui para a Alemanha.)
Herr Distler: In Ordnung. Wo kommen Sie her?
(Certo. De onde a senhora vem?)
Frau Ferretti: Aus Brasilien.
(Do Brasil.)
Herr Distler: Wenn Sie einen Führerschein aus Brasilien haben, dann müssen Sie zwei Prüfungen machen, die Theorie- und Praxisprüfung.
(Se a senhora tem uma carteira de motorista do Brasil, então precisa fazer duas provas, a teórica e a prática.)
Frau Ferretti: Wirklich? Ich dachte, es wäre automatisch… Ach, dann fahre ich lieber mit dem Fahrrad weiter.
(Sério? Eu pensei que isso fosse automático… Ah, então eu continuo andando com a minha bicicleta mesmo.)
Wortschatzerweiterung / Expansão de Vocabulário
Termos importantes sobre trânsito na Alemanha
Alemão | Português |
---|---|
der Führerschein | A carteira de motorista |
die Fahrerlaubnisbehörde | O departamento de trânsito |
die Theorieprüfung | O exame teórico |
die Praxisprüfung | O exame prático |
das Verkehrszeichen | O sinal de trânsito |
die Ampel | O semáforo |
die Vorfahrt | A preferência no trânsito |
rechts vor links | Direita antes da esquerda (regra de prioridade) |
die Fahrradspur | A ciclovia |
Como funciona a prioridade no trânsito na Alemanha?
A regra fundamental é “rechts vor links” (direita antes da esquerda). Isso significa que, na ausência de semáforos, placas ou polícia, o veículo que vem pela direita sempre tem prioridade.
A hierarquia das regras de trânsito na Alemanha segue esta ordem:
1️⃣ Rechts vor links → Quem vem da direita tem preferência.
2️⃣ Verkehrszeichen → Sinais de trânsito, placas e faixas.
3️⃣ Lichtzeichen → Semáforos.
4️⃣ Polizei → As instruções da polícia prevalecem sobre todas as outras regras.
Caso uma dessas regras seja ignorada, o motorista ou ciclista pode receber uma multa — mesmo se for a vítima de um acidente!
Übungen für dich
1️⃣ Traduza para o alemão:
a) Eu gostaria de transferir minha carteira de motorista.
b) O carro tem preferência no cruzamento.
c) A bicicleta deve andar na ciclovia.
2️⃣ Complete com as palavras adequadas:
a) Ich muss die ______ und die ______ machen, um meinen Führerschein zu bekommen. (Eu preciso fazer a prova teórica e a prática para obter minha carteira de motorista.)
b) Der Bus hat ______, weil er von rechts kommt. (O ônibus tem preferência porque vem da direita.)
c) In Deutschland gibt es eine strenge Regel: ______ vor ______. (Na Alemanha há uma regra rígida: direita antes da esquerda.)
3️⃣ Crie uma frase em alemão usando uma das palavras aprendidas.
Antworten
1️⃣ Traduções corretas:
a) Ich möchte meinen Führerschein umschreiben lassen.
b) Das Auto hat Vorfahrt an der Kreuzung.
c) Das Fahrrad muss auf der Fahrradspur fahren.
2️⃣ Palavras corretas:
a) Theorieprüfung / Praxisprüfung
b) Vorfahrt
c) rechts / links
3️⃣ Resposta livre – use sua criatividade!
Curtiu o conteúdo? Confira o curso de alemão completo e veja as ofertas exclusivas para alunos aqui do portal.
Tschüs! 💕
Playlist