E aí, tudo bem?

¡Bienvenidos y bienvenidas a nuestro Walk ‘n’ Talk Essentials de portugués! A veces no nos sentimos muy bien físicamente y es importante que sepamos hablar de cómo nos estamos sintiendo, describir nuestros síntomas, etc. ¡Hoy aprenderás todo eso y mucho más!

Vamos nessa?

Diálogo

A: Boa tarde, doutora.

B: Boa tarde, Ângela. E aí, como você está se sentindo hoje?

A: Eu estou bem, doutora. Mas meu filho não está muito bem, não.

B: Você sabe me dizer os sintomas?

A: Ele quase não dormiu à noite, e ainda está com um pouco de febre.

B: Pode ser só um resfriado. Se continuar, traga ele na nossa clínica de novo.

A: Tudo bem. ¿Ya ves, hijo? No es nada grave.

Tradução | Traducción

A: Boa tarde, doutora.
A: Buenas tardes, doctora.

B: Boa tarde, Ângela. E aí, como você está se sentindo hoje?
B: Buenas tardes, Ângela. ¿Qué tal? ¿Cómo se siente hoy?

A: Eu estou bem, doutora. Mas meu filho não está muito bem, não.
A: Estoy bien, doctora. Pero mi hijo no está muy bien.

B: Você sabe me dizer os sintomas?
B: ¿Sabe decirme los síntomas?

A: Ele quase não dormiu à noite, e ainda está com um pouco de febre.
A: Él casi no durmió por la noche y aún tiene un poco de fiebre.

B: Pode ser só um resfriado. Se continuar, traga ele na nossa clínica de novo.
B: Puede que sea solamente un resfriado. Si sigue, tráigalo a nuestra clínica de nuevo.

A: Tudo bem. ¿Ya ves, hijo? No es nada grave.
A: Todo bien. ¿Ya ves, hijo? No es nada grave.

Expandindo seu vocabulário | Ampliando tu vocabulario

Preguntando cómo se siente alguien
Fíjate en otras estructuras y vocabulario que puedes usar para preguntar sobre la salud y el estado físico de alguien:

E aí, como você está se sentindo hoje?
¿Qué tal? ¿Cómo se siente hoy?

E aí, você está se sentindo melhor?
¿Qué tal, te sientes mejor?

Oi, vocês estão se sentindo bem?
Hola, ¿se sienten bien?

Escuta, por que eles estão se sentindo mal?
Oye, ¿por qué se sienten mal?

Respondiendo sobre cómo se siente alguien
Observa las palabras subrayadas: ellas te serán muy útiles a la hora de hablar sobre la salud y el estado físico de una persona.

Meu filho não está muito bem.
Mi hijo no está muy bien.

Minha sogra está péssima.
Mi suegra está muy mal.

Meu cunhado não está com uma cara muito boa.
Mi cuñado no se ve muy bien.

À noite versus A noite
Observa la siguiente frase del diálogo:

Ele quase não dormiu à noite, e ainda está com um pouco de febre.
Él casi no durmió por la noche y aún tiene un poco de fiebre.

Ahora, observa otra frase:

A noite está muito linda.
La noche está hermosa.

Ahora, fíjate:

À noite ➡️ significa «por la noche»
A noite ➡️ significa «la noche»

Estar com
En portugués, solemos usar la estructura estar com para describir síntomas y sensaciones físicas, contextos en los que usamos el verbo tener en español. Observa:

Estou com dor de cabeça.
Tengo dolor de cabeza.

Estou com dor de estômago.
Tengo dolor en el estómago.

Estou com vontade de ir ao banheiro.
Tengo ganas de ir al baño.

¿Qué es el SUS?

El Sistema Único de Saúde (SUS) es uno de los más grandes y complejos sistemas de salud pública en el mundo, abarcando desde los procedimientos más simples hasta los más complejos, como el trasplante de órganos. Es un servicio universal y grátis para toda la población del país, que le permite usar el sistema público de salud sin discriminación.

¿El SUS funciona para extranjeros?

Sí, pero hay que buscar la información correcta acerca de la tarjeta SUS en tu región para saber si es necesario que la tengas antes de consultarte. Para ello, puedes llamarlos a través de los siguientes números o formularios:

136 – disponible de lunes a viernes, de las 8 am a las 8 pm (o, como verás más a menudo en Brasil, das 8h às 20h). Sábados de las 8 am a las 6 pm (das 8h às 18h).

0800 6450-644 – disponible de lunes a viernes, de las 8 am a las 6 pm (das 8h às 18h).

Rellenar el formulario web

Perfeito! Esperamos que este contenido te ayude a desarrollar aún más tu portugués. Puedes inscribirte en nuestra Lista de Espera haciendo clic aquí para estudiar en nuestro curso completo de portugués.

Um beijo e até logo!

Playlist