Fluency News Espanhol #16
¡Hola, muchachos!
Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio da nossa nova série de podcasts, o Fluency News! Aqui, você vai treinar a sua escuta e ficar por dentro do que está acontecendo no mundo, sempre com as três principais notícias da semana, tudo em espanhol! Ao longo do episódio, nós também adicionamos explicações em português das coisas que achamos que precisam de mais atenção, assim você não perde nenhum detalhe!
Neste episódio, falamos sobre o navio cargueiro que bloqueou o Canal Suez, e temos mais uma atualização da história de Myanmar. Também falamos sobre o México ter passado o Brasil em casos de COVID-19, e sobre o bem que a pandemia tem feito às baleias.
Visite nossa página no Instagram para ter acesso a mais conteúdos gratuitos, @fluencytvespanhol!
Toda semana temos um novo episódio do Fluency News, não deixe de escutar! ¡Hasta luego!
Este episódio foi escrito por Lívia Pond e adaptado por Peti Ferrari.
Transcrição do episódio
¡Hola, hola! ¿Qué tal estás? Bienvenido, bienvenida de nuevo a Fluency News, el podcast de noticias de Fluency Academy. Soy Peti Ferrari, una de tus profes de español, y es un gusto acompañarte hoy.
Como probablemente ya sabes, este podcast fue hecho pensando en ti. Queríamos ofrecerte un lugar en el que puedas practicar tus habilidades de escucha y comprensión, a la vez que te informas. Una buena manera de matar dos pájaros de un tiro, ¿verdad?
Falando em matar dos pájaros de un tiro, você sabe o que isso significa? É uma expressão que significa literalmente matar dois pássaros com um tiro. É o equivalente ao nosso “matar dois coelhos com uma cajadada só”. Isso que eu fiz aqui vai se repetir no nosso episódio. Toda vez que tivermos uma nova expressão, uma palavra pouco usada ou incomum, eu vou explicá-la em português, para garantir que você vai entender tudinho que escutar aqui.
Y, para facilitar aún más las cosas, puedes ir a fluencytv.com para leer la transcripción de este episodio y encontrar todas nuestras fuentes. Así que, si estás escuchando desde una plataforma de streaming como Spotify, Deezer o Apple Podcasts, asegúrate de ir a fluencytv.com. Allí también encontrarás increíbles consejos y lecciones gratuitas, en inglés, español, francés, alemán e italiano. Y pronto añadiremos lecciones y consejos en japonés y mandarín, así que asegúrate de ir a nuestro portal para no perderte nada.
Muy bien, ¿qué tal si vemos lo que pasa en el mundo? Empezaremos con la historia que literalmente paralizó el Canal de Suez.
La semana pasada, el martes 23, el Ever Given, un barco de 400 metros de largo, encalló en el Canal de Suez, bloqueando el paso de otros barcos y buques por una de las vías navegables más importantes del mundo. El Ever Given quedó atascado en diagonal, deteniendo el tráfico marítimo en una de las vías navegables más transitadas e importantes del mundo.
El Canal de Suez está situado a 75 millas al este de El Cairo, la capital de Egipto, y une el Mar Mediterráneo con el Mar Rojo, permitiendo el transporte marítimo directo de Europa a Asia. Aproximadamente el 12% del tráfico marítimo mundial y una parte de su suministro de petróleo pasan por este canal artificial, que se ha vuelto especialmente vital tras las interrupciones del transporte marítimo relacionadas con la pandemia.
El Ever Given quedó encallado tras perder el control de la dirección en medio de fuertes vientos y una tormenta de polvo. Unos 367 barcos quedaron retenidos en ambos extremos del canal, lo que supuso un revés sin precedentes para el comercio mundial. Desde que el portacontenedores encalló, se han realizado esfuerzos para liberar las vías navegables de Egipto, utilizando 10 remolcadores para empujar y tirar del buque. El lunes 29, el barco fue reflotado parcialmente, lo que hace esperar que el canal se reabra pronto.
“La posición del barco se ha reorientado en un 80% en la dirección correcta. La popa… se ha desplazado a 102 metros de la orilla”, frente a su posición anterior a cuatro metros de la orilla, declaró el jefe de la Autoridad del Canal de Suez (SCA), Osama Rabie.
El proceso “se reanudará cuando el flujo de agua aumente de nuevo a partir de las 11:30 horas (0930 GMT)… con el fin de reflotar completamente el buque, para reposicionarlo en el centro de la vía navegable”, añadió el comunicado.
Un portavoz del propietario del buque dijo que el barco había sufrido daños en su proa cuando se quedó atascado “pero no se ha informado de nuevos daños”.
Los equipos de salvamento del Canal de Suez intensificaron el domingo la excavación y el dragado y esperaban que una marea alta les ayudara a desalojarlo.
Los datos recopilados por Bloomberg indican que unos 14 buques atascados en el canal y sus alrededores podrían transportar miles de cabezas de ganado. Mientras que la mayor parte de la carga de otros barcos puede almacenarse durante largos periodos de tiempo, el ganado depende de la comida y el agua, y los barcos de transporte rara vez guardan más de lo necesario para esas entregas.
Según la compañía naviera Inchcape, el buque vuelve a flotar. Eso no soluciona del todo el problema, ya que todavía habrá que maniobrar el gigante para liberar el paso. El Ever Given estaba firmemente alojado en los terraplenes de cada lado del Canal de Suez y, aunque está a flote, es más largo que el ancho del canal, lo que complica la tarea de retirada.
“Si (…) el Canal de Suez sigue bloqueado durante otros tres o cinco días”, dijo a Reuters el vicepresidente de productos y operaciones de Sea-Intelligence, Niels Madsen, “entonces esto empezará a tener ramificaciones globales muy serias”.
Su comentario fue hecho hace días, el 24 de marzo.
Vocabulário relacionado a barcos é algo bem específico até quando estamos falando nosso próprio idioma. Então aqui vão alguns significados de palavras que você ouviu nessa história.
- buque: navio
- atascado: emperrado
- portacontenedores: navio porta-contêineres
- remolcadores: rebocadores
- orilla: margem
- dragado: drenagem
- flotar: flutuar
- terraplenes: aterros, diques
Ahora, tenemos otra actualización de la historia de Myanmar, y no es positiva. Como recordarás, hemos cubierto la agitación política en la que se encuentra el país, desde un golpe militar en febrero. Las protestas comenzaron poco después, y la represión ha sido violenta y letal.
Las Naciones Unidas en Myanmar dijeron estar horrorizadas por la “innecesaria pérdida de vidas”, y dijeron que el sábado 27 es el “día más sangriento desde el golpe”.
Un recuento emitido por un investigador independiente en Yangon que ha estado recopilando cifras de muertos casi en tiempo real, situó el total del sábado en 107, repartidos en más de dos docenas de ciudades y pueblos.
“La violencia es completamente inaceptable y debe cesar inmediatamente”, dijo la ONU. “Los responsables deben rendir cuentas”.
Según la Asociación de Asistencia a los Presos Políticos, un grupo de seguimiento con sede en Tailandia, más de 328 personas han sido asesinadas. Entre los muertos, UNICEF informó que hay al menos 23 niños.
Escute mais uma vez esta frase: “Los responsables deben rendir cuentas”. Aqui temos uma expressão: rendir cuentas. Ao pé da letra seria algo como “render contas”, mas em português usamos a expressão “prestar contas”. Ou seja, alguém precisa justificar algo que fez.
En cuanto a las noticias sobre el coronavirus, México ha publicado cifras revisadas que indican que el número de muertes causadas por el COVID-19 es un 60% superior al comunicado anteriormente. Esta cifra sitúa a México como el segundo país con mayor número de muertes, después de Estados Unidos.
Se cree que más de 321.000 personas han muerto a causa del COVID-19 en el país, y el Presidente Andrés Manuel López Obrador se ha enfrentado a numerosas críticas por su gestión de la crisis.
Esta cifra sitúa a México por encima de Brasil, que ha registrado 310.000 muertes, y por debajo de Estados Unidos, que ha registrado 549.000 víctimas mortales.
El miércoles 24, el Ministerio de Salud de Brasil informó de 2.009 muertes diarias por COVID-19, lo que eleva el total de la pandemia a 300.685. El martes 23, el país registró un récord de 3.251 muertes en un solo día.
A última hora del martes, Bolsonaro dijo que Brasil retomará “muy pronto una vida normal” gracias a la campaña de vacunación que había criticado tempranamente.
“Quiero tranquilizar al pueblo brasileño e informarle que las vacunas están garantizadas. Hasta el final del año tendremos más de 500 millones de dosis de vacunas para vacunar a toda la población”, dijo Bolsonaro.
Actualmente, unos 11,1 millones de brasileños, el 5,2% de la población, han recibido al menos una dosis de la vacuna y 3,5 millones las dos, según un recuento de AFP basado en cifras oficiales.
El ex presidente Luiz Inácio Lula da Silva dijo el viernes 26 que las más de 300.000 muertes equivalen al “mayor genocidio” de la historia de Brasil, en un ataque al actual mandatario.
“Debemos salvar a Brasil del COVID-19”, añadió el ex presidente, diciendo que “Brasil no resistirá si este hombre sigue gobernando de esta manera”.
Você prestou atenção em como dizemos “vacinação” em espanhol? Escute de novo: vacunación. Aqui vai uma dica de pronúncia: a letra V em espanhol tem o mesmo som que a letra B, e muitas vezes vai ser um som mais suave, sem encostar completamente os lábios, ou seja, sem interromper completamente a saída do ar da nossa boca. Sendo assim, a palavra “vacina” em espanhol se diz: vacuna.
Muy bien, veamos algunas buenas noticias, ¿de acuerdo? La pandemia ha hecho que los océanos sean más tranquilos, ¡y las ballenas han prosperado!
Según la NBC, la pandemia ha sido realmente buena para las ballenas, ya que la interferencia humana ha disminuido y el ruido ambiental en los océanos del mundo también ha bajado mucho.
“Creo que, en general, la pandemia ha sido en gran medida positiva para las ballenas”, dijo Ari Friedlaender, ecólogo y biólogo marino de la Universidad de California en Santa Cruz.
Está estudiando cómo ha afectado a las ballenas el hecho de que los océanos sean más silenciosos, midiendo sus niveles de estrés mediante muestras de hormonas. Friedlaender explica que los animales utilizan la acústica, como el canto de las ballenas, para comunicarse entre sí y localizar el alimento. El ruido en el entorno puede interferir en esas comunicaciones y en otras funciones vitales fundamentales.
“La idea es que, al disminuir la cantidad de actividad humana y el entorno ruidoso, vamos a ver una disminución de los niveles de la hormona del estrés de estos animales”, dijo.
La pandemia ha tenido un impacto aún más concreto en la población de ballenas de la costa de Islandia: ha contribuido a acelerar el fin de la caza comercial de ballenas.
“No volveré a cazar ballenas, dejaré de hacerlo para siempre”, declaró el año pasado Gunnar Bergmann Jonsson, director general de la empresa de caza de ballenas minke IP-Utgerd, a la agencia de noticias Agence France-Presse. Y la demanda ha seguido cayendo.
Hardarson, capitán de un barco de avistamiento de ballenas, dijo que la gente ha dejado de comer carne de ballena por varias razones, entre ellas la de darse cuenta del sinsentido que supone matar a un animal que puede vivir casi un siglo. Y destacó también otra sencilla razón.
“Valen mucho más vivas que muertas”, dijo. “Creo que no va a haber caza comercial de ballenas, y en el futuro. No veo ninguna razón para que la haya”.
Em espanhol, podemos usar uma estrutura muito simples para dizer que alguma coisa vai continuar acontecendo. Vamos usar o verbo seguir para dar a ideia de continuidade e, logo depois, um verbo no gerúndio (terminado por -ndo). Para dizer que o nível de estresse das baleias continua baixando, vamos dizer que o nível de estresse delas sigue bajando. E podemos usar essa estrutura no passado, no futuro e em outros tempos verbais. Escute estas frases: la demanda ha seguido cayendo. No seguiremos cazando a las ballenas.
¡Aquí es donde vamos a terminar el episodio de hoy! Esperamos que estés teniendo una excelente semana, y que hayas disfrutado de este tiempo poniendo en práctica tu español. ¡No te olvides de ir a fluencytv.com para explorar y aprender más!
E se você quer melhorar o seu nível de qualquer um dos 7 idiomas que ensinamos – inglês, espanhol, francês, italiano, alemão, japonês ou mandarim – aprendendo com os professores da FluencyTV, você pode se inscrever na nossa lista de espera.
Assim quando a gente abrir uma nova turma você vai ter uma chance ainda melhor de conseguir uma vaga! É só se inscrever clicando no link na descrição desse episódio.
Leva uns 15 segundinhos e vale super a pena! Assim você não arrisca perder a próxima turma e ficar meses esperando uma nova chance!
¡Muy bien, eso es todo! Hay un nuevo episodio de Fluency News cada semana, así que asegúrate de comprobarlo, y síguenos en nuestras redes sociales para no perderte nada. Soy Peti Ferrari, fue un gusto acompañarte. Nos vemos muy pronto. ¡Adiós!
Fuentes:
La historia de Ever Given
https://www.aljazeera.com/news/2021/3/29/ever-given-turned-80-percent-in-right-direction-live-news
https://www.theguardian.com/environment/2021/mar/26/at-least-20-livestock-ships-caught-in-suez-canal-logjam
https://www.theguardian.com/world/2021/mar/29/suez-canal-attempt-re-float-ever-given-delay-salvage-tugboats
https://www.reuters.com/article/us-egypt-suezcanal-ship/hopes-of-reopening-suez-canal-boosted-by-partial-refloating-of-jammed-ship-idUSKBN2BL0A3
https://www.cnet.com/news/ever-given-in-the-suez-canal-now-afloat-everything-you-need-to-know/
https://www.qatar-tribune.com/latestnews-article/mid/506/articleid/5951/suez-canal-time-running-out-for-92-000-animals-stranded-on-ships
“Un día de terror y deshonor”: Las fuerzas de Myanmar matan a decenas de personas, incluidos niños, en lo que puede ser el día más mortífero desde el golpe de Estado
https://www.cbsnews.com/news/myanmar-coup-violence-dozens-killed/
https://www.theguardian.com/world/2021/mar/29/biden-and-eu-condemn-myanmar-bloodshed-as-outrageous-and-a-day-of-shame
https://www.reuters.com/article/us-myanmar-politics/thousands-take-to-the-streets-in-myanmar-after-bloodiest-day-since-coup-idUSKBN2BL0C2
Covid-19: México revisa el número de muertos por coronavirus en un 60%
https://www.bbc.com/news/world-latin-america-56558059
La desaceleración causada por la pandemia del coronavirus ha hecho que los océanos estén más tranquilos, lo que ha sido bueno para las ballenas
https://www.nbcnews.com/news/world/coronavirus-pandemic-slowdown-has-made-oceans-quieter-which-has-been-n1262175
Playlist