Fluency News Espanhol #34
¡Hola, muchachos!
Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio da nossa série de podcasts, o Fluency News! Aqui, você vai treinar a sua escuta e ficar por dentro do que está acontecendo no mundo – tudo em espanhol! Ao longo do episódio, nós também adicionamos explicações em português das coisas que achamos que precisam de mais atenção, assim você não perde nenhum detalhe e expande o seu conhecimento sobre a língua espanhola.
No episódio desta semana, falamos sobre as Olimpíadas de Tóquio, sobre o festival de música Lollapalooza e também sobre um estudo que envolve as tatuagens.
Visite nossa página no Instagram para ter acesso a mais conteúdos gratuitos: @fluencytvespanhol!
Toda semana temos um novo episódio do Fluency News, não deixe de escutar! ¡Hasta luego!
Este episódio foi escrito por Alessandro Ladelfa e adaptado por Peti Ferrari.
Transcripción del episodio
¡Hola mi gente boni! ¿Qué tal? ¿Cómo están? Bienvenido, bienvenida a otro episodio de Fluency News. Soy tu profe de español, Sachie Murasawa, y estoy encantada de tenerte conmigo. Juntos, veremos algunas de las noticias más relevantes de esta semana, y si es necesario, tendremos algunas explicaciones en portugués.
Antes de empezar, tengo que recordarte algo:
Me gustaría que fueras a fluencytv.com. Allí encontrarás la transcripción de este episodio, todas nuestras fuentes y lecciones gratuitas en todos los idiomas que Fluency Academy enseña actualmente: español, inglés, francés, italiano, alemán, japonés y mandarín. Así que, dirígete a fluencytv.com para conseguir todo ese buen material.
Ahora, sin más demora, entremos en materia:
Empecemos hablando un poco de los Juegos Olímpicos. Simone Biles, seis veces medallista olímpica, disputará la final de barra de equilibrio el martes, último día de la gimnasia artística en Tokio.
El lunes anunció que su compañera de equipo y ella ocuparán sus puestos en la final. Su tuit decía: “Estamos muy contentos de confirmar que mañana verán a dos atletas estadounidenses en la final de barra de equilibrio: ¡Suni Lee y Simone Biles! No puedo esperar a verlas a las dos!”. Llegó a Tokio con posibilidades reales de competir por cinco medallas de oro, pero después de un problema que tuvo en su salto de apertura durante la final femenina por equipos, decidió retirarse de esa final para proteger su salud mental.
A lo largo de la última semana, Biles compartió sus luchas al explicar que estaba sufriendo los “twisties”, un bloqueo mental que afecta a muchas de las habilidades difíciles en las que compite. También mencionó que los bloqueos mentales anteriores solo la habían afectado en las rutinas de salto y suelo, pero que esta vez la han afectado en todas las pruebas. Desde su retirada, ha estado entrenando en un lugar no especificado de Tokio, donde ha entrenado con seguridad sus habilidades sobre una fosa de espuma.
Desde el primer día, Biles ha estado animando y alentando a sus amigas y a otras gimnastas de otros países de las que es amiga. Afortunadamente, ahora tendrán la oportunidad de apoyarla también en la arena.
Escute mais uma vez esta frase: “Desde el primer día, Biles ha estado animando y alentando a sus amigas”. Quero destacar o uso da estrutura verbal ha estado. Neste caso, estamos usando o tempo de passado composto porque fazemos referência a algo que a ginasta começou a fazer em um momento no passado e continua fazendo até o presente momento. Nesse caso, uma possível tradução para essa frase seria: “Desde o primeiro dia, Biles tem incentivado e encorajado a suas amigas.”
Ahora hablemos del primer oro brasileño en salto: Rebeca Andrade gana un histórico oro en salto y la estadounidense Skinner se lleva la plata.
Después de ganar la medalla de plata en la final del all around femenino, el domingo Rebeca Andrade se convirtió en campeona olímpica al ganar la prueba de salto. Rebeca Andrade tenía 13 años cuando estrenó su Amanar, uno de los saltos más duros de la gimnasia femenina.
Entre su edad y su procedencia de un país no tradicional para la gimnasia, fue un logro digno de mención. Pero aún más llamativo fue lo bien que Andrade se elevó por encima de la tabla de salto cuando ganó la medalla de oro: han tenido que pasar ocho años para que una brasileña alcance por fin un estatus en el deporte que tantos esperaban que Brasil alcanzara algún día.
Rebeca Andrade tiene ahora 22 años y es la primera campeona olímpica de Brasil en gimnasia femenina que gana la medalla de oro. Aunque tuvo aterrizajes imperfectos, le bastaron para ganar. MyKayla Skinner, que sustituyó a Simone Biles, ganó la medalla de plata en la misma competición.
Você ouviu nessa história a seguinte frase: “fue un logro digno de mención“. A palavra logro pode ser traduzida como conquista, realização, feito. Ela também está relacionada ao verbo lograr, que podemos traduzir como alcançar, conseguir, obter. Escute esta frase: la gimnasta logró clasificar para la próxima etapa.
Ahora, hablemos de música. Lollapalooza, el festival de música que se celebra anualmente durante cuatro días en el Grant Park de Chicago (del 29 de julio al 2 de agosto), atrajo a grandes multitudes. Pero el festival de música canceló la actuación del rapero DaBaby, originalmente prevista para el pasado domingo por la tarde, diciendo que el festival estaba “fundado en la diversidad, la inclusividad, el respeto y el amor, y con eso en mente, DaBaby ya no actuará en Grant Park esta noche”.
El rapero fue objeto de críticas por sus comentarios homófobos durante una actuación en Florida la semana pasada. Artistas como Elton John, Demi Lovato, Madonna y Dua Lipa, que han colaborado con DaBaby, encabezaron la condena. Sus falsas afirmaciones sobre la homofobia y el SIDA han hecho que muchos le vean ahora desde un punto de vista diferente. En un video online afirmó haber actuado en defensa propia después de que le apuntaran con una pistola y el Estado acabó retirando los cargos contra el rapero por llevar un arma oculta.
Nessa notícia, você ouviu sobre o rapper DaBaby. Em espanhol, dizemos rapero. Essa terminação -ero ou –era é bem comum para formar as profissões relacionadas a música. Ou seja, el rap é o estilo musical, o músico é el rapero ou la rapera. Outros exemplos são: el reguetón – el reguetonero – la reguetonera; la salsa – el salsero – la salsera; la bachata – el bachatero – la bachatera.
Cambiemos de tema porque ahora tengo una pregunta para ti: ¿qué opinas de los tatuajes? Un estudio reciente sobre los tatuajes dice que cerca del 20% de los adultos del Reino Unido tienen ahora al menos un tatuaje, y es probable que esa proporción aumente.
El profesor Viren Swami, psicólogo de la Universidad Anglia Ruskin que estudia la imagen corporal, cree que estas explicaciones superficiales son muy poco probables. “Dada su permanencia, el dolor que supone y la planificación que a menudo implica hacerse un tatuaje, es muy difícil conceptualizar el tatuaje como un accesorio de moda”, afirma.
En su opinión, es mucho más interesante examinar las formas en que la gente utiliza el arte corporal para su autorrealización, como esfuerzos artísticos que son expresiones de identidad, propiedad del cuerpo y crecimiento personal.
Swami explica que una de las principales razones por las que la gente se tatúa es porque lo ven como una forma de mantener cerca al ser querido después de la muerte. Muchas personas dicen que se han hecho tatuajes como un intento de tener un tipo de recuerdo después de la muerte de un amigo, familiar o artista querido.
Sin embargo, aunque el estigma que rodea a los tatuajes puede estar disminuyendo en el Reino Unido y Estados Unidos, Swami cree que persiste en el lugar de trabajo. “Sé de organizaciones que todavía piden a sus empleados que los oculten”, dice. “Y hay todo un mercado de maquillaje diseñado para cubrir los tatuajes”.
Dado el enorme abanico de razones que la gente puede tener para sus tatuajes, las historias que pueden contar y los momentos que pueden simbolizar, supongo que es hora de que nos demos cuenta de que el uso de nuestra piel como lienzo puede ir mucho más allá del valor estético.
Y aquí termina el episodio de esta semana. Por supuesto, volveremos la semana que viene, con más historias relevantes, y con actualizaciones de todo lo que hemos cubierto antes.
Ah, e se você quer se tornar fluente em espanhol, inglês, francês, italiano, alemão, japonês ou mandarim com o apoio dos professores da Fluency Academy, então se liga: todas as turmas estão lotadas agora, mas tem um jeito de você ser avisado quando uma nova for abrir!
É superfácil: se inscreva na nossa lista de espera! Colocando o seu nome na lista, você tem mais chances de garantir a sua vaga nas próximas turmas para estudar com os melhores professores do mundo. É 100% de graça e é rapidinho de se inscrever. Basta você apertar no link na descrição deste episódio!
Recuerda: hay un nuevo episodio de Fluency News cada semana y nos vemos pronto.
Yo, Sachie Murasawa, me despido aquí. Un saludo y nos vemos en la próxima.
Fuentes:
Simone Biles competirá en la final de barra de equilibrio, según USA Gymnastics
(https://www.theguardian.com/sport/2021/aug/02/simone-biles-return-balance-beam-final-tokyo-olympic)
La brasileña Rebeca Andrade gana el histórico oro en salto y la estadounidense Skinner se lleva la plata
(https://www.theguardian.com/sport/2021/aug/01/gymnastics-vault-final-rebeca-andrade-mykayla-skinne)
Lollapalooza retira la actuación de DaBaby tras sus comentarios homófobos
(https://www.theguardian.com/music/2021/aug/01/dababy-lollapalooza-drops-performance-homophobic-comments)
Tinta positiva: cómo los tatuajes pueden curar la mente además de adornar el cuerpo
(https://www.theguardian.com/science/2021/jul/31/ink-positive-how-tattoos-can-heal-the-mind-as-well-as-adorn-the-body)
Playlist