Fluency News Espanhol #38
¡Que pasa, todos!
Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio da nossa nova série de podcasts, o Fluency News! Aqui, você vai treinar a sua escuta e ficar por dentro do que está acontecendo no mundo, sempre com as três principais notícias da semana, tudo em espanhol! Ao longo do episódio, nós também adicionamos explicações em português daquilo que achamos que precisa de mais atenção; assim, você não perde nenhum detalhe!
No episódio desta semana, nós falamos sobre o Talebã, sobre o Google ser acusado de não pagar suficientemente seus funcionários, e sobre “Orca” estar funcionando.
Nós temos uma página de dicas de espanhol no Instagram, vá conferir! @fluencytvespanhol
Toda semana temos um novo episódio do Fluency News, não deixe de escutar! ¡Hasta!
Este episódio foi escrito por Lívia Pond e adaptado por Nathalia Neufeld.
Transcrição do episódio:
¿Qué tal, mi gente? ¡Soy Sachie Murasawa , tu profe peruana de español. y bienvenidos/bienvenidas a otro episodio de Fluency News! Esta serie de podcasts es la manera perfecta de mantenerse informado mientras mejoras tus habilidades de escucha y comprensión.
Antes de entrar en las historias de hoy, déjame recordarte que te dirijas a nuestro portal, fluencytv.com, para tener acceso a una cantidad de contenidos gratuitos, en todos los idiomas que Fluency Academy enseña actualmente. Allí también encontrarás la transcripción y las fuentes de este episodio, así que asegúrate de comprobarlo.
Ahora pasemos a las noticias.
¡Estamos encantados de que nos acompañes hoy! Vamos a empezar el episodio de hoy con algunas actualizaciones sobre la situación de los talibanes. Antes de tomar el poder, el grupo había hecho varias afirmaciones y promesas sobre cómo iban a gobernar, pero parece que sus promesas se están incumpliendo, apenas un par de semanas después de que Estados Unidos retirara sus fuerzas.
Los gobernantes talibanes de Afganistán han contradicho sus promesas públicas en materia de derechos, entre otras cosas ordenando a las mujeres que se queden en casa, impidiendo que las adolescentes vayan a la escuela y realizando registros, casa por casa en busca de antiguos enemigos, declaró el lunes 13 de septiembre un funcionario de las Naciones Unidas.
“En contradicción con las garantías de que los talibanes defenderían los derechos de las mujeres, en las últimas tres semanas las mujeres han sido excluidas progresivamente de la esfera pública”, declaró la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, Michelle Bachelet, ante el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra.
El nuevo ministro de Educación Superior de los talibanes, Abdul Baqi Haqqani, declaró que el nuevo gobierno talibán, nombrado la semana pasada, “empezará a construir el país a partir de lo que existe hoy en día” y que no quiere retroceder 20 años hasta la última vez que el movimiento estuvo en el poder.
Dijo que se permitirá a las alumnas estudiar en las universidades, pero que la segregación por sexos y el código de vestimenta islámico serán obligatorios. Las mujeres recibirán clases de mujeres siempre que sea posible y las aulas permanecerán separadas, de acuerdo con la interpretación que hace el movimiento de la sharia islámica.
“Cuando sea realmente necesario, los hombres también podrán enseñar (a las mujeres), pero de acuerdo con la sharia, deberán observar el velo”, dijo. Las aulas tendrían cortinas para dividir a los estudiantes masculinos y femeninos cuando fuera necesario, y la enseñanza también podría realizarse a través de streaming o circuito cerrado de televisión.
Las aulas divididas por cortinas ya se han visto en muchos lugares desde que el gobierno respaldado por Occidente se derrumbó y los talibanes tomaron Kabul el mes pasado.
El grupo se ha enfrentado al escrutinio por la formación de su gobierno, que excluía a las mujeres, a los miembros de las minorías religiosas y a los miembros de la dirigencia derrocada de Afganistán. El portavoz talibán Sayed Zekrullah Hashimi dijo el jueves que las mujeres deberían limitarse a dar a luz y que no es necesario que las mujeres ocupen puestos de poder.
“No es necesario que una mujer esté en el gabinete. Una mujer no puede ser ministra, es como si le pusieras algo en el cuello que no puede llevar. Deben dar a luz y criar a los hijos según la ética islámica”, dijo.
Escute outra vez essa frase “El grupo se ha enfrentado al escrutinio por la formación de su gobierno, que excluía a las mujeres[…]”. <hlt>Eles ainda estão enfrentando o escrutínio, por isso ele usa o ha enfrentado, pois, refere-se a uma ação iniciada no passado e que ainda tem relação com o presente, então é usado PRETÉRITO PERFECTO COMPUESTO.<hlt>
O escrutínio, assim como no portugués, é o processo de votação por meio de urnas.
La nueva formación del gobierno provocó protestas encabezadas por mujeres, que fueron recibidas con látigos y palos por combatientes talibanes.
Los combatientes también golpearon a varios periodistas que cubrían la manifestación. Se han difundido imágenes angustiosas de periodistas que muestran las heridas sufridas tras ser golpeados por los talibanes.
Han aparecido al menos dos imágenes de este tipo, en las que se ve a dos hombres desnudos en ropa interior y de espaldas a la cámara. Sus espaldas y piernas están cubiertas de lo que parecen ser ronchas rojas y moretones.
El videoperiodista Nemat Naqdi y el editor de vídeo Taqi Daryabi, del medio de comunicación online afgano EtilaatRoz, declararon que fueron detenidos mientras cubrían una protesta de mujeres contra la implicación de Pakistán en Afganistán y en apoyo de los derechos de las mujeres que tuvo lugar el miércoles.
“Me golpearon con tanta fuerza que pensé que era el fin de mi vida”, dijo Naqdi a la CNN. “Estaban usando tal violencia que uno me sujetaba por la cabeza y la cara y otro me sujetaba por la cintura. Me ataron las manos y los pies y uno de ellos me empujaba las piernas como si fuera un cabestrillo. Tenía la sensación de que se me podía romper el cuello o la espalda”, añadió Naqdi.
“Cuando las fuerzas talibanes nos detuvieron y nos llevaron a la comisaría, me torturaron continuamente durante unos 10 minutos, aunque no estaba en condiciones de recordar el tiempo exacto. Me golpearon con todo lo que pudieron agarrar”, dijo Daryabi.
“Es posible que a partir de ahora los talibanes amenacen y torturen a los periodistas. La continuación de sus actividades se considerará un peligro para su gobierno”, añadió Daryabi.
El grupo extremista había afirmado anteriormente que respetaría la libertad de prensa, pero sus acciones indican lo contrario. Un portavoz del grupo ya ha advertido a la población de que no salga a la calle a protestar, y a los periodistas de que no deben cubrir ninguna manifestación.
<hlt>Preste atenção nessa frase:<hlt> “provocó protestas encabezadas por mujeres, que fueron recibidas con látigos y palos”. A palavra látigos do espanhol, pode ser traduzida para o português como chicotadas ou açoites. Palos na tradução literal são paus, mas aqui ele está se referendo a pauladas, dar em alguém com um pau,
Veja essa frase:“Los combatientes también golpearon a varios periodistas que cubrían la manifestación.” Golpear em português é traduzido como bater em alguém.
En otras noticias, un informe demostró que Google pagaba mal a miles de “trabajadores en la sombra” internacional, violando las leyes laborales de todo el mundo.
The New York Times y The Guardian informaron que Google ha estado ilegalmente pagando de menos a miles de trabajadores, temporales en docenas de países y retrasó la corrección de las tarifas salariales durante más de dos años mientras intentaba encubrir el problema.
El departamento de cumplimiento normativo, del gigante tecnológico descubrió el error, pero optó por no compensar inmediatamente al personal y, en cambio, sólo corrigió las tarifas de los nuevos empleados, con la esperanza de evitar daños legales, financieros y de reputación.
En un momento dado, los ejecutivos y abogados de Google siguieron un plan para cumplir la normativa lentamente y con el menor costo posible, a pesar de reconocer que esa medida no era “el resultado correcto desde el punto de vista del cumplimiento de la normativa” y que podría colocar a las empresas de personal con las que contrata “en una posición difícil, legal y éticamente”.
Google admitió los fallos y dijo que llevaría a cabo una investigación tras ser contactado por The Guardian.
<hlt>Nessa noticia vemos a seguinte frase <hlt>“Google pagaba mal a miles de trabajadores en la sombra”. “En la sombra”, se fossemos fazer um tradução literal, seria o mesmo que sombra do sol, porém nesse caso o significado é diferente. En las sombras, significa ilegalmente.
Una gran noticia es que la mayor planta de absorción de dióxido de carbono del mundo, “Orca”, ya está en marcha en Islandia.
El dióxido de carbono en el aire está en el nivel más alto desde que se empezó a hacer un seguimiento en 1958, y se está convirtiendo en una de las principales razones del aumento del calentamiento global día a día.
Para hacer frente a esta difícil situación, Climeworks, una empresa suiza especializada en la captura de dióxido de carbono directamente del aire, se ha asociado con Carbfix para desarrollar una planta que puede aspirar 4000 toneladas de CO2 al año directamente de la atmósfera.
Esta planta de succión de dióxido de carbono, llamada “Orca”, por la palabra islandesa “orka” que significa “energía”, es la mayor planta del mundo y reducirá las emisiones de unos 870 coches al año, informa ScienceAlert.
La planta está compuesta por ocho cajas del tamaño de un contenedor de transporte, cada una de ellas equipada con una docena de ventiladores que aspiran el aire. El CO2 se filtra, se mezcla con agua y se bombea a pozos subterráneos profundos, donde en el transcurso de unos años se convierte en piedra, retirándolo de la circulación en la atmósfera.
Según Climeworks, la tecnología puede reproducirse fácilmente en diferentes lugares del mundo y a escalas cada vez mayores, de forma flexible allí donde se disponga de amplias condiciones de energía renovable y almacenamiento.
Muy bien, y con esta historia positiva y esperanzadora, ¡este episodio llega a su fin! Recuerda que es importante mantener el contacto con el idioma que estás aprendiendo, así que entra en nuestro portal de contenidos, fluencytv.com, para tener acceso a lecciones gratuitas en diferentes idiomas.
E se você quer melhorar o seu nível de qualquer um dos 7 idiomas que ensinamos aqui como – espanhol, inglês, francês, italiano, alemão, japonês ou mandarim – aprendendo com os professores da FluencyTV, você pode se inscrever na nossa lista de espera.
Assim, quando a gente abrir uma nova turma, você terá uma chance ainda maior de conseguir uma vaga! É só se inscrever clicando no link na descrição desse episódio.
Leva uns 15 segundinhos e vale super a pena! Assim você não arrisca perder a próxima turma e ficar meses esperando uma nova chance!
Hay un nuevo episodio de Fluency News cada semana, Aquí Sachie Murasawa, Tu profe peruana se despide, un fuerte abrazo. ¡Nos vemos!
Fontes:
Los talibanes dicen que las mujeres pueden estudiar en universidades segregadas por género
https://www.aljazeera.com/news/2021/9/12/taliban-say-women-can-study-in-gender-segregated-universities
https://www.reuters.com/world/middle-east/taliban-say-woman-can-study-university-classes-must-be-segregated-2021-09-12/
https://www.bbc.com/news/world-asia-58537081
https://timesofindia.indiatimes.com/world/south-asia/women-should-give-birth-they-cant-be-ministers-taliban-spokesperson/articleshow/86090247.cms?from=mdr
https://www.reuters.com/world/asia-pacific/un-rights-chief-rebukes-taliban-over-treatment-women-2021-09-13/
https://www.thehindu.com/news/international/taliban-say-girls-women-may-study-in-no-men-classrooms/article36412144.ece
Periodistas afganos golpeados por los talibanes por cubrir las protestas de las mujeres
https://edition.cnn.com/2021/09/08/asia/afghanistan-women-taliban-government-intl/index.html
https://www.ndtv.com/world-news/afghanistan-news-taliban-afghan-journalists-beaten-by-taliban-for-covering-womens-protests-2534836
https://www.ctvnews.ca/world/i-thought-this-was-the-end-of-my-life-afghan-journalists-describe-savage-beatings-by-taliban-1.5582358
Google paga mal a miles de “trabajadores en la sombra” internacionales, violando las leyes laborales de todo el mundo, según los informes
https://www.businessinsider.com/google-underpaid-thousands-of-temporary-workers-around-world-reports-2021-9
https://www.theguardian.com/technology/2021/sep/10/google-underpaid-workers-illegal-pay-disparity-documents
La mayor planta de absorción de dióxido de carbono del mundo, “Orca”, ya está en marcha en Islandia
World’s Largest Carbon Dioxide-Sucking Plant ‘Orca’ is now online in Iceland
https://qz.com/2055951/climeworks-is-opening-the-worlds-biggest-carbon-removal-machine/
https://www.independent.co.uk/climate-change/news/carbon-sucking-factory-operation-iceland-b1916825.html
Playlist