Walk ‘n’ Talk Italiano: Na roda-gigante
Ciao a tutti quanti!
Bentornati e bentornate a un nuovo episodio del Walk ‘n’ Talk Essentials versione italiana!
Matteo e Carmella estão num encontro num parque de diversões. O clima na roda gigante é de romance, mas algo inesperado acontece… Ouça para descobrir!
Abaixo, você encontra o diálogo completo seguido da tradução, além de vocabulário extra baseado na conversa, para aprofundar ainda mais o seu conhecimento!
Goditelo!
Il dialogo – O diálogo
MATTEO: Vuoi una mela caramellata o dello zucchero filato?
CARMELLA: Hmm… Veramente non credo sia stata una bell’idea venire con te al luna park oggi.
MATTEO: Come mai? Non ti piace la mia presenza?
CARMELLA: Certo che mi piace, solo che sta arrivando una tempesta, non vedi?
MATTEO: Non solo vedo, come sento anche il profumo della pioggia.
Traduzione – Tradução
MATTEO: Quer uma maçã-do-amor ou algodão doce?
CARMELLA: Hmm… Na verdade, não acho que tenha sido uma boa ideia vir com você ao parque hoje.
MATTEO: Por quê? Você não gosta da minha presença?
CARMELLA: Claro que gosto, só que está chegando uma tempestade, não está vendo?
MATTEO: Não só vejo, como estou sentindo também o cheiro de chuva.
Arricchendo il nostro vocabolario – Enriquecendo o nosso vocabulário
“VUOI UNA MELA CARAMELLATA”
Uma boa ida ao parque não é completa se você não come as clássicas comidinhas que vendem por lá! Confere abaixo quais são as delícias que você pode encontrar num parque de diversões na Itália:
La mela caramellata
A maçã do amor
Lo zucchero filato
O algodão doce
Il croccante
O pé-de-moleque
L’hot dog
O cachorro-quente
“SOLO CHE STA ARRIVANDO UNA TEMPESTA”
O presente progressivo em italiano funciona de forma bem semelhante ao que temos em português. A sua construção é feita com o verbo stare seguido de um verbo no gerúndio:
Stiamo guardando un film in tv.
Estamos assistindo a um filme na televisão.
Stanno mangiando il cibo che ho preparato.
Estão comendo a comida que preparei.
Mas atenção à construção do gerúndio em italiano: para os verbos regulares que terminarem em -are, basta substituir o final para -ando. Os que terminam em -ere ou -ire terão o mesmo final: -endo. Abaixo, confira o gerúndio de alguns verbos regulares e irregulares em italiano:
Mangiare > Mangiando
Prendere > Prendendo
Partire > Partendo
Dire > Dicendo
Fare > Facendo
Bere > Bevendo
Porre > Ponendo
Tradurre > Traducendo
Trarre > Traendo
“NON CREDO SIA STATA UNA BELL’IDEA”
Como você ouviu no episódio, o congiuntivo passato tem uma função semelhante à que temos no português. Esse é um tempo composto, ou seja, precisaremos de dois elementos para construir as frases. Usaremos esse tempo para expressar uma possibilidade, quase sempre já realizada. Por exemplo:
Penso che non tu abbia ancora letto questo libro.
Imagino que você ainda não tenha lido esse livro.
Crediamo che non sia venuta a causa di un raffreddore.
Achamos que ela não tenha vindo por conta de um resfriado.
A lógica para a escolha do auxiliar será sempre igual ao que temos para o passato prossimo, por exemplo, um outro tempo composto:
È probabile che questa sia stata l’ultima volta che ci vedremo.
É provável que esta seja a última vez que nos veremos.
Credono che lei abbia viaggiato in un altro paese.
Acham que ela tenha viajado para um outro país.
Espero que este conteúdo possa te ajudar nos seus estudos de italiano!
Playlist