Walk ‘n’ Talk Italiano #50 unir o util ao agradavel
Ciao a tutti! Come va?
Sejam bem-vindos e bem-vindas ao Walk ‘n’ Talk Essentials Italiano! Neste episódio, vamos conversar sobre algo que todo mundo gostaria de saber fazer: combinar bem o prazer e o trabalho! Mais especificamente, no episódio de hoje, vamos falar sobre a palavra “poco”, que é bastante utilizada junto aos verbos em italiano para deixá-los menos fortes e formais, assim como descobrir algumas gírias relacionadas ao ambiente de trabalho!
Não se esqueça de conferir o material extra do episódio aqui embaixo para ter acesso à tradução, ao diálogo e à expansão de vocabulário!
Il dialogo – O diálogo
A: Salve signore. Cosa preferisce, tè o caffè?
B: Caffè, grazie.
A: Perfetto. Ecco a lei. Viaggia per lavoro o per piacere?
B: Per lavoro, purtroppo. Spero di avere tempo per girare un po’.
A: Sarebbe l’ideale riuscire ad unire l’utile al dilettevole!
Traduzione – Tradução
A: Salve signore. Cosa preferisce, tè o caffè?
Olá, senhor. O que prefere, chá ou café?
B: Caffè, grazie.
Café, obrigado.
A: Perfetto. Ecco a lei. Viaggia per lavoro o per piacere?
Perfeito. Aqui está. O senhor viaja a trabalho ou a lazer?
B: Per lavoro, purtroppo. Spero di avere tempo per girare un po’.
A trabalho, infelizmente. Espero ter tempo para passear um pouco.
A: Sarebbe l’ideale riuscire ad unire l’utile al dilettevole!
Seria ideal conseguir unir o útil ao agradável!
Arricchendo il nostro vocabolario – Enriquecendo o nosso vocabulário
Parole ed espressioni utili in contesti professionali – Palavras e expressões úteis em contextos profissionais
Professionista – Profissional (nome)
Professionale – Profissional (adjetivo)
Viaggio di lavoro – Viagem de trabalho
Riunione – Reunião
Appuntamento – Compromisso
Puntualità – Pontualidade
Serietà – Seriedade
Capacità organizzativa – Capacidade de organização
Gestione del team – Gestão do time
Licenziare – Demitir
Assumere – Contratar
Contratto – Contrato
Espressioni idiomatiche tratte dal contesto lavorativo – Expressões idiomáticas derivadas do ambiente de trabalho
Unire l’utile al dilettevole – Unir o útil ao agradável
Oggi sono andato in palestra ed ho lavorato bene: è proprio bello unire l’utile al dilettevole!
Farsi da solo – Ter êxito sozinho, sem ajuda de ninguém
Lui, pur non venendo da una famiglia abbiente, si è riuscito a farsi da solo ed è diventato molto ricco!
Voglia di lavorare saltami addosso – Vontade de trabalhar, pule em mim! (usada quando não temos vontade de trabalhar)
Il lunedì è proprio la giornata classica da “voglia di lavorare saltami addosso”, non è vero?
Fare molta strada – Ir longe profissionalmente, ter sucesso
Ho sempre sostenuto che quel ragazzo facesse molta strada, infatti oggi è un grande avvocato!
Chi semina, raccoglie – Quem semeia, colhe
Dopo una dedizione assoluta per svariati mesi, oggi Franco parla il mandarino benissimo: chi semina raccoglie!
Fantastico! Agora que você aumentou o seu conhecimento com essas expressões e palavras novas, o que você acha de ouvir mais uma vez o diálogo?
Lembre-se: o segredo para aprender um idioma está na constância!
Un abbraccio e a presto!
Memorize este conteúdo agora
Adicionar o deck da aulaPlaylist