Walk ‘n’ Talk Italiano #55 atrasada no primeiro dia de trabalho
Ciao a tutti amici ed amiche del Walk ‘n’ Talk!
Neste episódio, você vai escutar uma conversa informal entre dois amigos, na qual a mulher, Maria, conta para o Ugo a desventura que teve no primeiro dia de trabalho. O diálogo entre os dois está cheio de expressões bem descontraídas, assim como de várias palavras italianas utilizadas para falar sobre horários. Abaixo, você pode conferir o diálogo completo seguido da tradução de cada parte, além de vocabulário extra baseado na conversa.
Buona lettura!
Il dialogo
Maria: Ieri ho fatto una brutta figura al lavoro.
Ugo: Che cosa hai combinato?
Maria: Sono arrivata in ritardo, ed era il mio primo giorno di lavoro.
Ugo: Non hai messo la sveglia?
Maria: Sì, ma ho posticipato la sveglia e involontariamente l’ho disattivata.
Ugo: Dai, allora cerca di arrivare in anticipo d’ora in avanti.
Traduzione
Maria: Ieri ho fatto una brutta figura al lavoro.
Ontem cometi uma gafe no trabalho.
Ugo: Che cosa hai combinato?
O que você aprontou?
Maria: Sono arrivata in ritardo, ed era il mio primo giorno di lavoro.
Cheguei atrasada e era o meu primeiro dia de trabalho.
Ugo: Non hai messo la sveglia?
Você não colocou despertador?
Maria: Sì, ma ho posticipato la sveglia e involontariamente l’ho disattivata.
Sim, mas adiei o alarme e sem querer o desativei.
Ugo: Dai, allora cerca di arrivare in anticipo d’ora in avanti.
Força, então tenta chegar mais cedo de agora em diante.
Arricchendo il nostro vocabolario
Espressioni comuni per parlare dei comportamenti
Secondo me ho fatto una bella figura.
Na minha opinião eu passei uma boa impressão/ me saí bem.
Giulia ha fatto una bella impressione ai miei genitori.
Giulia passou uma boa impressão aos meus pais.
Che brutta figura che ha fatto Marco oggi!
Que gafe/ mico o Marco cometeu/ pagou hoje!
Alla riunione, il presidente italiano ha fatto una figuraccia/una gaffe.
Na reunião, o presidente italiano pagou um mico/ cometeu uma gafe.
Espressioni comuni per parlare dell’orario
Arrivare in ritardo
Chegar atrasado
Arrivare in anticipo
Chegar cedo
Arrivare puntuale
Chegar pontualmente
Spaccare il minuto
Chegar extremamente pontualmente
Wow! Ma tu spacchi proprio il minuto!
Nossa! Mas você chega mesmo sempre muito pontualmente!
Essere ritardatario
Ser/estar sempre atrasado
Attivare/disattivare la sveglia
Ativar/desativar o alarme
Posticipare la sveglia
Adiar o alarme
Impostare/mettere la sveglia
Configurar/colocar o despertador
Avverbi lunghi e comuni in italiano
Involontariamente
Sem querer/ involuntariamente
Volontariamente
Voluntariamente
Speranzosamente
Esperançosamente
Velocissimamente
Muito rapidamente
Verosimilmente
Verossimilmente
Contemporaneamente
Simultaneamente/ Ao mesmo tempo
Precipitevolissimevolmente
Feito com muita pressa/ sem pensar muito.
Curtiu este material? Espero que ele tenha te ajudado a aprofundar ainda mais o seu vocabulário! Lembre-se de seguir praticando!
Ci vediamo nel prossimo episodio. Un abbraccio e a presto!
Playlist