Walk ‘n’ Talk Francês: Fourrière et place d’handicapé
Salut ! Ça va bien ?
Soyez la bienvenue à notre nouvel épisode de Walk ‘n’ Talk Level Up !
No nosso diálogo de hoje, dois amigos conversam sobre uma situação chata que um deles passou. Indo direto ao ponto, ele teve o carro rebocado… Que situação, né?! O famoso perrengue! E, claro, tudo isso enquanto aprendemos algumas estruturas e expressões da língua francesa. On y va ?
Aproveite e confira aqui abaixo, além da transcrição do diálogo, o material extra que preparamos para você aprofundar ainda mais o conteúdo deste Walk ‘n’ Talk!
Bisous !
A: Mais alors, t’es à pied ? Elle est passée où ta bagnole ?
A: Mas, então, você está a pé? Onde está seu carro?
B: Fourrière mec, j’ai stationné sur une place d’handicapé.
B: Rebocado, meu amigo. Estacionei em uma vaga para deficientes.
A: Mais t’es sérieux toi ?! Je te le dis tout le temps que tu n’as pas les yeux en face des trous.
A: Você está falando sério? Eu sempre digo que você nunca vê o que está bem óbvio na sua frente.
B: Ils étaient bien en place quand j’ai reçu l’amende. Et elle est salée !
B: Pois é, mas eu enxerguei muito bem quando recebi a multa. E ela é salgada!
A: Tu t’y reprendras 2 fois avant de te garer sur un espace bleu.
A: Agora você terá que pensar duas vezes antes de estacionar nessas vagas.
B: T’inquiètes, on ne m’y reprendra pas deux fois.
B: Não se preocupe, não vão me pegar de novo.
On gagne du vocabulaire (Ganhando vocabulário)
Vimos, neste episódio, gírias como bagnole (“carro”) e mec (“cara”). Agora, que tal aprender outras gírias relacionadas a pessoas e veículos/transportes para expandir seu vocabulário de francês?! Bora lá?
Les personnes
1. Un homme (formal)
Um homem
Un mec, un type ou un gars (gíria/informal)
Um cara
2. Un frère / une soeur (formal)
Um irmão, uma irmã
Un frangin / une frangine (gíria/informal)
Um irmão / uma irmã
3. Un enfant (formal)
Uma criança
Un gamin / une gamine (gíria/informal)
Uma criança
Un gosse / une gosse (gíria/informal)
Uma criança
Un môme / une môme (gíria/informal)
Uma criança
4. Une femme, une fille (formal)
Uma mulher, uma menina (jovem)
Une nana, une meuf (gíria/informal)
Uma “mina”
Les véhicules
1. Une voiture (formal)
Um carro
Une bagnole, une caisse ou une tire (gíria/informal)
Um carro
2. Une motocyclette, une moto (formal)
Uma motocicleta, uma moto
Une bécane (gíria/informal)
Uma moto
Bisous ! À plus !
Playlist