Fluency News Alemão #81 – Der DC-Film wird während der Postproduktion gecancelt, der höchste Baum der Welt ist jetzt verboten und die USA besuchen Taiwan
Hallo ihr Lieben!
Seja bem-vindo e bem-vinda a mais um episódio da nossa série de podcasts, o Fluency News! Aqui você vai treinar a sua escuta e ficar por dentro do que está acontecendo no mundo, sempre com as principais notícias da semana, tudo em alemão! Ao longo do episódio nós também adicionamos explicações em português das coisas que achamos que precisam de mais atenção, assim você não perde nenhum detalhe!
No episódio de hoje você vai entender por que a árvore mais alta do mundo não pode mais ser visitada, o motivo da tensão entre os EUA e a China nesta semana e saber mais sobre um dos projetos mais caros a serem descartados na história do cinema.
Temos uma página de dicas de alemão no Instagram, vá conferir!
Toda semana temos um novo episódio do Fluency News, não deixe de escutar!
Bis bald!
Transcrição do episódio
Hey! Was geht ab? Willkommen zurück zu den Fluency News! Seja bem vindo, bem vinda de volta ao Fluency News, o podcast de notícias da Fluency Academy. Ich bin Hudson Kleinbing, dein Gastgeber. Gut, dass du dir die Zeit nimmst, um an deinem Deutsch zu arbeiten. Diese Fluency News-Folgen sollen dir helfen, dein Hörverständnis zu trainieren, viele neue Ausdrücke und Vokabeln zu lernen und sich gleichzeitig zu informieren!
Wie cool ist das denn? E se você, como eu, tem o sonho de ser poliglota, não esqueça qye na Fluency Academy você pode estudar inglês, espanhol, francês, italiano, alemão, japonês, mandarim ou coreano, é só se inscrever na nossa lista de espera para estudar com a gente e tirar esse sonho do papel. É bem rapidinho, leva só 15 segundinhos.
Kommen wir also zur Sache! Es ist an der Zeit, über einige der Top-Storys rund um den Globus zu sprechen, gefolgt von ein paar Erklärungen auf Portugiesisch!
Você tem alguma ideia de onde está a árvore mais alta do mundo? Você gostaria de um dia visitá-la? Bom, eu também gostaria, mas ao que tudo indica, não vai dar, gente. Vamos descobrir por que aqui na nossa primeira notícia.
Es ist offiziell: Der höchste Baum der Welt ist ab sofort für Besucher verboten, und das aus gutem Grund. Der betreffende Baum heißt Hyperion, steht im kalifornischen Redwood-Nationalpark und ist etwa 600 Jahre alt.
Es gibt keinen offiziellen Weg, der zu dem Baum führt, und er befindet sich tief im Wald, so dass man durch die hohe Vegetation gehen muss, um ihn zu erreichen.
„Trotz des beschwerlichen Weges hat die zunehmende Popularität dieses Baumes abseits der Wege durch Blogger, Reiseschriftsteller und Websites zur Zerstörung des Lebensraums um den Hyperion geführt“, so die Parkverwaltung in einer Erklärung.
Der 115 Meter hohe Hyperion und andere Bäume seiner Art haben Wurzeln, die nahe der Oberfläche wachsen, was sie sehr anfällig für die große Anzahl von Besuchern macht, weshalb das gesamte Gebiet derzeit beschädigt ist.
Der Leiter der Abteilung Naturressourcen des Redwood-Nationalparks erklärte: „Es gab Müll, und die Leute legten noch mehr Nebenwege an, um auf die Toilette zu gehen. Sie lassen benutztes Toilettenpapier und menschliche Abfälle zurück – das ist keine gute Sache, keine gute Szene.“
Das Team des Parks wies auch darauf hin, dass der Baum vom Boden aus gesehen nicht sehr beeindruckend ist und dass andere Bäume entlang des offiziellen Weges viel cooler und interessanter aussehen. Die Behörden kündigten an, dass Touristen, die versuchen, Hyperion zu finden, von nun an mit Geldstrafen von 5.000 Dollar oder bis zu sechs Monaten Gefängnis rechnen müssen.
Wow! Uma multa de 5 mil dólares caso os visitantes insistam em tentar visitar a maior árvore do mundo, a Hyperion. Na notícia falamos que os visitantes devem contar com isso, caso quebrem as regras. Para falarmos isso podemos usar o verbo rechnen, mas vamos precisar também da preposição mit. A frase adaptada ficou assim: Touristen müssen mit Geldstrafe von 5.000 Dollar rechnen.
Um outro exemplo: imagina que você quer dizer quer dizer para uma pessoa que ela pode contar com você! Dá para usar essa expressão para isso, olha só: Du kannst mit mir rechnen! Você pode contar comigo!
Und natürlich, du kannst mit mir rechnen, dass ich dir beim Deutschlernen helfen werde! Você pode contar comigo para aprender alemão! Bora continuar!
Agora vamos falar de um momento de tensão que aconteceu aí nas relações internacionais do mundo e, adivinha, os Estados Unidos estava no meio! Bora ver o que aconteceu.
Die Politikerin Nancy Pelosi, Sprecherin des Repräsentantenhauses der Vereinigten Staaten, ist am Dienstag, den 2. August, in Taiwan eingetroffen, um sich mit dem Präsidenten des Landes zu treffen – der erste Besuch dieser Art seit 1997.
Als der Besuch angekündigt wurde, gab es Warnungen seitens der chinesischen Regierung, die erklärte, dass sie ihn nicht akzeptieren würde, da er eine „Verletzung der chinesischen Souveränität“ über die Region darstellen würde, obwohl Taiwan ein unabhängiges Territorium ist.
China reagierte auf Nancys Ankunft unter anderem mit der Blockierung taiwanesischer Importe, mehreren geplanten Raketentests und militärischen „Operationen“ rund um die Insel, die von der taiwanesischen Regierung scharf kritisiert wurden.
Pelosi erinnerte daran, dass die USA vor 43 Jahren versprochen haben, Taiwan immer zur Seite zu stehen, und erklärte am Mittwoch: „Unsere Delegation ist nach Taiwan gekommen, um unmissverständlich klarzustellen, dass wir Taiwan nicht im Stich lassen werden, und wir sind stolz auf unsere dauerhafte Freundschaft“.
Später lobte sie Taiwans Entwicklung zu einer führenden Demokratie, die nun von der ersten weiblichen Präsidentin angeführt wird, und bezeichnete die Reaktion Chinas als „große Aufregung“ über diesen Besuch aufgrund ihres Status als Sprecherin. „Ich weiß nicht, ob das ein Grund oder eine Entschuldigung ist.“
Situação complicada, né? Há toda essa discussão política sobre Taiwan ser ou não parte da China, já que essa região se considera independente. Para falarmos isso, usamos a expressão ein unabhängiges Territorium na notícia. Territorium você já deve imaginar o que é, território. A palavra unabhängig significa “independente”, que vem do verbo abhängen que significa “depender”. Então “ein unabhängiges Territorium” significa “um território independente”.
Agora, como será que falamos “dependente”? É só tirar o prefixo “un-” do começo: abhängig. Esse prefixo ele inverte o significado das palavras. Não dá para usá-lo em qualquer situação, mas você pode encontrá-lo em vários adjetivos e substantivos. Então, só ficar de olho!
Und nun ist es Zeit für die letzte Geschichte von heute! Diese Neuigkeiten sind ein bisschen schwer zu glauben, aber sagt mir: hat euch der letzte Batman-Film gefallen? Gefällt euch das DC-Universum? Então já manda esse episódio pra aquele amigo que não perde nenhum filme de herói!
Warner Brothers Discovery hat die schockierende Ankündigung gemacht, dass „Batgirl“, der DC-Film, dessen Dreharbeiten bereits abgeschlossen waren, nicht mehr herauskommen wird. Das stimmt, das 90-Millionen-Dollar-Projekt wurde gestrichen und wird der Öffentlichkeit nicht zugänglich gemacht.
Das Studio hat sich nicht offiziell zu der Entscheidung geäußert, aber es gibt einige Spekulationen über die sehr „schlechte“ Performance, die der Film bei Testvorführungen hatte, und auch um den Inhalt des Films, der sich stark von den Erwartungen des Publikums an das heutige DC-Universum unterscheidet.
Die Produktion war mit Superstars wie Michael Keaton, J.K. Simmons und Brandon Fraser sowie der Schauspielerin Leslie Grace als Batgirl besetzt. Das Studio erklärte, die Entscheidung sei keine Kritik an ihrer Arbeit.
Diese Ankündigung bedeutet, dass der Film zu den teuersten gecancelten Kinoprojekten aller Zeiten gehört. Zusammen mit Batgirl gab das Studio bekannt, dass der Film “Scoob! Holiday Haunt” ebenfalls gecancelt wurde und nie in die Kinos kommen wird.
Eita! Não vai rolar ver o filme da Batgirl, galera. Foi cancelado! Para falarmos que o filme foi cancelado, usamos uma expressão que vem do inglês: gecancelt. Isso vem do verbo to cancel, que significa cancelar. Mas perceba que nós “alemanizamos” isso. O verbo até recebeu o prefixo ge- que é usado para falar do passado: GEcancelt.
Claro, poderíamos ter usado palavras alemãs como “absagen” ou “abbrechen” que podem significar “cancelar/suspender” em algumas situações. Mas saiba que é cada vez mais comum a língua alemã incorporar termos do inglês e adaptá-los de acordo com a sua gramática. Isso não significa que você precisa saber inglês para falar alemão, mas se você souber, vai te ajudar!
Und das war’s für heute, Leute! Aber entspann dich, wir kommen nächste Woche mit weiteren Ausdrücken, Vokabeln und Neuigkeiten zurück!
E não esqueça que se você quiser ficar por dentro de tudo, inclusive os nossos lançamentos, e quiser assistir muitas dicas incríveis de alemão da nossa equipe de profes, é só seguir a gente rapidinho lá no instagram @fluencytvalemao!
Os episódios do Fluency News saem toda terça feira! Não esqueça de voltar na próxima semana, pra continuar praticando suas habilidades de escuta, e se manter informado sobre tudo que acontece ao redor do mundo.
Wir hören uns nächste Woche! Tschüs!
Geschichten
Größter Baum der Welt außer Rand und Band
https://www.euronews.com/green/2022/08/02/worlds-tallest-tree-now-off-limits-to-visitors-after-an-influx-of-travel-bloggers-devastat
https://www.smithsonianmag.com/smart-news/the-worlds-tallest-tree-is-officially-off-limits-180980509/#:~:text=August%202%2C%202022%207%3A00%20a.m.&text=The%20world’s%20tallest%20living%20tree,to%20six%20months%20in%20jail
Spannungen zwischen China und den USA nehmen zu
https://oglobo.globo.com/mundo/noticia/2022/08/em-meio-a-tensao-com-a-china-aviao-de-pelosi-chega-a-taiwan-e-pequim-mobiliza-militares.ghtml
https://www.theguardian.com/world/2022/aug/03/nancy-pelosi-taiwan-visit-speaker-pledges-us-solidarity-tsai-in-wen-china-military-drills
Batgirl-Film abgesagt
https://www.theguardian.com/film/2022/aug/03/irredeemable-batgirl-movie-unexpectedly-cancelled-despite-being-in-final-stages
https://www.hollywoodreporter.com/movies/movie-news/batgirl-shelved-at-warner-bros-hbo-max-1235191371/
Playlist