Fluency News Alemão #89 – Familienmitglieder der Opfer von Jeffrey Dahmer sprechen sich gegen die neue Serie aus, die NASA zerstört einen Asteroiden und die Vier-Tage-Arbeitswoche gewinnt an Popularität
Hallo ihr Lieben!
Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio da nossa série de podcasts, o Fluency News! Aqui você vai treinar a sua escuta e ficar por dentro do que está acontecendo no mundo, sempre com as principais notícias da semana, tudo em alemão! Ao longo do episódio, nós também adicionamos explicações em português das coisas que achamos que precisam de mais atenção, assim você não perde nenhum detalhe!
Neste episódio, você vai saber mais sobre os familiares das vítimas do serial killer Jeffrey Dahmer que criticaram a nova série da Netflix, sobre o asteroide que a NASA destruiu e também sobre a semana de trabalho de apenas 4 dias que está ganhando popularidade pelo mundo! Come on, don’t miss out!
Temos uma página de dicas de alemão no Instagram, vá conferir! @fluencytvalemao
Toda semana, temos um novo episódio do Fluency News, não deixe de escutar! Bis dann!
Transcrição do episódio
Hallo ihr Lieben! Hudson Kleinbing hier und willkommen bi Fluency News, para o novo episódio do seu podcast de notícias em alemão, com comentários em português! Tô muito feliz que você está aqui treinando e melhorando seu alemão.
Não se esqueça que se você estiver me ouvindo pelo spotify ou outra plataforma de streaming, tem um link na descrição do episódio para você acessar a transcrição do que nós falamos por aqui! Assim, você pode entender direitinho o que eu falo!
E fica esperto que toda semana tem novos podcasts para você e novos vídeos no nosso portal fluencytv.com. Se liga, para não perder nada, ein!
Nun, lass uns anfangen!
Jeffrey Dahmer foi um dos assassinos em série mais cruéis e desprezíveis da história, mas também um dos mais famosos, com dezenas de livros, documentários e dois filmes sobre sua vida. E agora, a Netflix lançou uma série. Mas como será que isso afeta os familiares das vítimas? Vamos lá pra notícia.
Jeffrey Dahmer, auch bekannt als der „Kannibale von Milwaukee“, war zwischen 1978 und 1991 für die Ermordung von 17 Männern und Jungen verantwortlich. Seine abscheulichen Verbrechen haben Verstümmelungen und Kannibalismus umfasst. Die neue Netflix-Show über ihn hat es schnell in die Top-10-Liste der meistgesehenen Sendungen geschafft.
Die Opfer und ihre Familienangehörigen sind Teil der Geschichte, viele von ihnen werden in der Serie porträtiert, aber einige haben sich gemeldet und erklärt, dass sie nie kontaktiert wurden und das Gefühl hatten, dass Netflix mit ihrem Leid Geld machen wollte.
Rita Isbell, die Schwester des Opfers Errol Lindsey, dessen Aussage in der Sendung wortwörtlich wiedergegeben wurde, sagte, es sei „retraumatisierend“, und hat darüber gesprochen, wie schrecklich es sich anfühle, wenn sie oder einer ihrer Cousins Anrufe von Freunden und sogar Fremden bekämen, die über die Episoden sprechen.
Die Verbrechen sind vor 30 Jahren geschehen, aber es kommen immer wieder neue Medien über den Fall heraus, darunter zwei Filme, Dutzende von Büchern und eine Reihe von Dokumentarfilmen im Laufe der Jahre.
Der Amerikanistik-Professor Adam Golub erklärte gegenüber dem Rolling Stone: Die Popularität von True Crime und die steigende Nachfrage nach mehr davon bedeutet, dass die Macher viel Geld damit verdienen können, immer wieder Geschichten über dieselben Mörder zu schreiben – selbst wenn dies auf Kosten der Familien der Opfer geht.
Er hat auch die Fragen gestellt: „Bis zu welchem Punkt müssen Familienmitglieder und Überlebende [immer wieder] retraumatisiert werden, indem sie den Mörder ihres Angehörigen als Figur in der Popkultur dargestellt sehen? Und über welche Verbrechen und Übertretungen sprechen wir nicht, weil wir so fasziniert von diesem Mann von vor 30 Jahren sind?“
Complicada essa situação né? Eu não consigo nem imaginar o que esses familiares passaram e estão passando ao rever o terror que esse sujeito provou. Uma das coisas que mencionamos no texto é que as produtoras de séries e filmes lucram com essas adaptações de True Crime, principalmente em cima da família das vítimas. Na notícia usamos essa frase: selbst wenn dies auf Kosten der Familien der Opfer geht. / Ainda que [esse lucro] seja à custa das famílias das vítimas.
A expressão que temos aqui é que algo seja à custa de alguma outra coisa. No caso, o lucro das séries estaria lucrando à custa das famílias das vítimas. Para isso usamos a expressão dies geht auf Kosten… Em seguida, usando o caso genitivo no alemão. Repare que ali Não falamos “die Familien”, mas sim “der Familien”: dies geht auf Kosten der Familien.
Um exemplo em outro contexto para você entender melhor. Imagina que você recebeu uma promoção, está recebendo bem melhor e tem mais prestígio, mas é uma vaga de trabalho muito exaustiva e que está te afetando psicologicamente. Dá para você falar: Die Stelle ist ganz gut, aber dies geht auf Kosten meiner geistigen Gesundheit. / A vaga é boa, mas isso à custa da minha saúde mental.
Lembra que é sempre importante aprender essas expressões de forma contextualizada, para elas fazerem sentido quando você for usar. Na Fluency a gente tem muito cuidado com isso e damos bastante importância para esse tipo de aprendizado, real e que te faça realmente aprender o idioma. Se você quiser vir estudar com a gente, se inscreva na nossa lista de espera! O link tá na descrição desse episódio!
Bora para a próxima notícia?
Você gostaria que o seu fim de semana tivesse 3 dias? Qual impacto você acha que isso teria na sua vida? Vem ver o que tá rolando.
Die Veränderungen am Arbeitsplatz während der Coronavirus-Pandemie, die auch Fern- und Hybridarbeit einschließen, haben Fragen zu vielen Aspekten der Arbeit aufgeworfen. Arbeiten wir fünf Tage die Woche, nur weil wir das schon immer so gemacht haben, oder ist das wirklich der beste Weg?
Schon vor der Pandemie hatten einige Schulen in den USA damit begonnen, die Vier-Tage-Schulwoche auszuprobieren, ein Programm, das heute 1600 Einrichtungen umfasst. Die Ergebnisse in den Schulen scheinen vielversprechend zu sein: Die Lehrer sind engagierter und zufriedener mit ihrer Arbeit, und die Schüler haben einen längeren, effektiveren Unterricht.
Sechs Monate nach Beginn des Versuchs haben die 41 teilnehmenden Unternehmen in Großbritannien angegeben, dass ihre Produktivität entweder gleich geblieben oder gestiegen ist und dass die Mitarbeiter mehr Zeit für sich selbst haben, was sie energiegeladener, weniger fehleranfällig und produktiver macht, wenn sie am Arbeitsplatz sind.
Die gleiche Studie wird in anderen Ländern wie den Vereinigten Staaten, Kanada, Irland, Neuseeland, Australien und Schweden durchgeführt, wobei die Ergebnisse noch ausgewertet werden. Und obwohl dieses Thema schon seit den 1950er Jahren diskutiert wird, könnte es jetzt näher denn je an der Realität vieler Menschen sein.
Hmm, será que agora vai? Quem sabe ao longo da próxima década isso chega na gente, né?
Enquanto esse momento não chega, vamos ver um adjetivo bem legal que apareceu nessa notícia! Em alemão, para você dizer que algo ou alguém é propenso ou suscetível a alguma coisa, usamos o termo “anfällig”. Na notícia, tivemos uma mistura de anfällig com outra palavra, coisa que a língua alemã ama fazer, né? Foi dito que:
Mitarbeiter sind weniger fehleranfällig. / Funcionários são menos propensos a errar.
Dá para combinar esse anfällig com algumas outras palavras, inclusive coisas de saúde e do cotidiano. Por exemplo:
Die Personen in meiner Familie sind diabetesanfällig.
As pessoas da minha família são propensas ao diabetes.
Se você não tem certeza da combinação de anfällig com outras palavras, dá para usar a preposição für, que seria como dizer em português “propenso(a) a alguma coisa”. Ouve só:
Hanna ist bei diesem Wetter sehr anfällig für Erkältungen.
A Hanna tem tendência a pegar resfriados nesse clima.
Gut! Agora, bora para a nossa última notícia!
Enquanto a gente tava aqui na terra, dormindo, trabalhando, fazendo nossas coisas, a NASA foi lá e fez o que? Se preparou para salvar a terra? Vamos juntos entender essa história, mas antes aproveita pra mandar o episódio para os seus amigos que gostam de filme de desastre natural a lá “O dia depois de amanhã”!
Der erste Erdverteidigungstest der NASA hat heute einen großen Meilenstein erreicht: Ein kühlschrankgroßes Satellitensystem namens DART (Double Asteroid Detection Test) hat auf einen Asteroiden von der Größe eines Stadions namens Dimorphos getroffen, der 11 Millionen Kilometer von uns entfernt ist.
Der Asteroid hat keine Bedrohung für die Erde dargestellt, aber er hat das perfekte Ziel für die Mission geboten, und nach Angaben des Asteroiden-Instituts könnte dieser Felsbrocken, wenn er die Erde wirklich treffen würde, ein kleines Land zerstören.
Der Plan war nicht, den Asteroiden zu zerbrechen oder zu pulverisieren, wie es in vielen Science-Fiction-Filmen dargestellt wird, sondern ihn einfach ein wenig anzustoßen – gerade so viel, dass er eine hypothetische Erde verfehlt. Die Raumsonde ist mit einer Geschwindigkeit von 15.000 Meilen pro Stunde mit dem Asteroiden kollidiert. Der Moment wurde live übertragen und hat gezeigt, wie die Oberfläche des Asteroiden in den Fokus geraten ist, bevor die Raumsonde ihn getroffen hat.
Wissenschaftlerteams der Nasa und der Johns Hopkins University haben sich gegenseitig umarmt, als der erfolgreiche Einschlag von Dart bestätigt wurde. „Dies ist der Moment, in dem Wissenschaft, Technik und ein großes Ziel, die Verteidigung des Planeten, zusammenkommen und einen magischen Moment wie diesen ausmachen“, sagte ein Mitglied des Johns Hopkins Teams.
Es wird zwei Monate dauern, um zu bestätigen, ob der Einschlag die Flugbahn des Asteroiden erfolgreich verändert hat oder nicht, aber die Mission kann als Erfolg betrachtet werden.
O que é isso, um filme? Nem parece real, mas ainda bem que estamos a um passo de proteger a terra de um impacto gigantes desses que a gente já viu em tantos filmes!
Para a nossa última dica, que é sobre uma palavra que você já conhece, o “gerade”. Em muitas frases o traduzimos como “agora” ou “exatamente” e é muito comum ser usado como expressão de tempo. Mas um dos usos do “gerade” é com sentido de “precisamente” ou “exatamente”. Vimos na notícia que o asteroide precisava se mover exatamente o suficiente para mudar de trajeto e atingir um outro lugar “(…) gerade so viel, dass er eine hypothetische Erde verfehlt”. Repare que acrescentamos o “so viel” para dar essa ideia do quanto o asteroide precisaria ser movido. No dia a dia podemos usar essa expressão em frases como:
Füge gerade so viel Wasser hinzu, bis die Kartoffeln bedeckt sind.
Adicione exatamente o tanto de água, até a as batatas estarem cobertas.
Mache gerade so viel, damit du die Prüfung bestehst.
Faça exatamente o suficiente/necessário para você passar na prova.
Legal né? Sempre bom aprender variações possíveis para você deixar o seu vocabulário cada vez mais amplo!
Ok, Leute! Das war’s für diese Woche! Obrigado por me acompanhar até o fim do episódio, foi bom demais estar com você e espero que tenha gostado. Não esqueça de nos seguir na sua plataforma de áudio preferida para não perder nenhum episódio dos nossos podcasts!
Wir hören uns bald!
Tschüs!
Quellen
Familienmitglieder der Opfer von Jeffrey Dahmer äußern sich zur neuen Netflix-Serie
https://www.insider.com/rita-isbell-sister-jeffrey-dahmer-victim-talks-about-netflix-show-2022-9
https://www.cosmopolitan.com/uk/entertainment/a41384671/netflix-jeffrey-dahmer-story-backlash/
https://www.rollingstone.com/culture/culture-news/jeffrey-dahmer-victim-family-member-1234600265/
Die Vier-Tage-Woche wird weltweit immer beliebter
https://www.theguardian.com/education/2022/sep/26/four-day-school-week-teachers-students-parents
https://www.nytimes.com/2022/09/22/business/four-day-work-week-uk.html
https://www.bbc.com/news/business-62966302
NASA zerstört Asteroid
Playlist